ويكيبيديا

    "الاقتصادية والحد من الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico y la reducción de la pobreza
        
    • económico y reducción de la pobreza
        
    • económico y de reducción de la pobreza
        
    • económico y la lucha contra la pobreza
        
    Esta marginación refuerza un círculo vicioso de bajas inversiones y bajos ingresos que frena el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Es preciso reconocer abiertamente que la corrupción y la falta de una buena gestión pública acaba con las estructuras sociales y con los valores que sirven de base para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. UN وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر.
    En general, el Banco Africano de Desarrollo desempeña una función muy importante en las actividades de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN وبصفة عامة، يضطلع المصرف بدور رئيسي في جهود التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    El UNFPA también prestó apoyo y participó en la formulación de la estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza, y procuró que las cuestiones relativas a la población, incluidas la urbanización y la migración interna, formaran parte del marco nacional de desarrollo. UN وقدم الصندوق الدعم أيضا لصياغة استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وشارك فيها، وسعى إلى كفالة أن القضايا السكانية، بما فيها التوسع الحضري والهجرة الداخلية، جزءا مكملا لإطار التنمية الوطنية.
    Esto es fundamental para crear en los países en proceso de adhesión una valiosa capacidad en materia de política comercial y para aumentar las oportunidades de desarrollo económico y de reducción de la pobreza, contribuyendo con ello al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا أمر حيوي بالنسبة لبناء قدرة ذات قيمة على وضع السياسة التجارية في البلدان الراغبة في الانضمام ولزيادة فرص التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto llevaría, a su vez, a un desarrollo económico sostenible y a una reducción de la pobreza extrema, contribuyendo así tanto a los objetivos de desarrollo del Milenio como al programa del Gobierno de Georgia centrado en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza en África, los países menos adelantados y los países que se encuentran en situaciones especiales y su integración progresiva y provechosa en la economía mundial UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بظروف خاصة، وإدماجها على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي
    Las asociaciones entre los sectores público y privado y la promoción del comercio se consideran medios estratégicos clave para contribuir al desarrollo económico y la reducción de la pobreza de forma sostenible. UN وتعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص وعمليات تعزيز التنمية وسائل استراتيجية رئيسية للإسهام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر على أساس مستدام.
    La ONUDI debería destinar más fondos a la creación de vínculos empresariales entre la mediana y la pequeña empresa, en vista de su importancia para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN وارتأى إن اليونيدو ينبغي أن تعمل على زيادة تمويل الأنشطة المضطلع بها لبناء صلات تجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، نظراً لأهمية تلك المنشآت في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Los programas de mejora y prevención de la formación de barrios de tugurios permitirían a los gobiernos fortalecer el papel que desempeña la vivienda en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza y dirigir a sus ciudades por la senda del desarrollo sostenible. UN ومن شأن برامج رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها أن تمكِّن الحكومات من تعزيز دور السَّكن في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وتوجيه مدنها إلى مسار التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, para esos países agobiados por la deuda, seguir invirtiendo en el capital humano no sólo es importante para su continuo crecimiento económico, sino también para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza a nivel mundial. UN ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Subrayó la necesidad de abordar las cuestiones de la gobernanza, las relaciones interétnicas, el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, la polarización social y la radicalización de algunos sectores de la población a fin de reducir la vulnerabilidad a las amenazas externas. UN وشدد على ضرورة التصدي للمسائل المتعلقة بالحوكمة والعلاقات بين الأعراق والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر والاستقطاب الاجتماعي والتطرف لدى بعض شرائح السكان بهدف الحد من التعرض للتهديدات الخارجية.
    Minería, desarrollo económico y reducción de la pobreza UN ثالثا - التعدين والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر
    40. Camboya observó con satisfacción los esfuerzos y los progresos realizados por Rwanda en el desarrollo de programas de transformación social y económica, en particular " Visión 2020 " y la Estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN 40- ولاحظت كمبوديا مع التقدير ما بذلته رواندا من جهود وما أحرزته من تقدم نحو وضع برامج تهدف إلى التحول الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Se hará especial hincapié en el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres y la inversión en ellos, lo cual constituye una parte esencial de las prioridades de la estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN وسيتم التركيز بشكل خاص على تمكين الشباب والنساء والاستثمار فيهم، وذلك جزء لا يتجزأ من أولويات استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Por lo tanto, la segunda estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza se enfrenta al desafío de lograr un crecimiento continuado y la reducción de la pobreza en todo el país y entre todos los grupos. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات.
    4. Rwanda ha elaborado programas para llevar a cabo una transformación socioeconómica, entre los que figuran Visión 2020 y la Estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN 4- ووضعت رواندا برامج تستهدف تحقيق تحول اجتماعي - اقتصادي. وتشمل هذه البرامج رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    La estrategia Visión 2020 se ha desarrollado para impulsar el tipo de sociedad que el país espera tener en el año 2020, mientras que la Estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza proporciona a Rwanda un marco para sus aspiraciones de desarrollo a largo plazo que figuran en la estrategia Visión 2020 y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووُضعت استراتيجية رؤية عام 2020 لدفع عجلة المجتمع نحو تحقيق ما تصبو إليه البلاد بحلول عام 2020، بينما توفر استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر إطاراً لتطلعات البلد الإنمائية على المدى الطويل على النحو المحدد في رؤية رواندا لعام 2020 والأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, instituciones como el Banco Mundial y la Unión Europea deberían ver la reforma del sector de la seguridad como parte de un proceso general que comprende estrategias de desarrollo económico y de reducción de la pobreza. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤسسات، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي أن تعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا من عملية شاملة تنطوي على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Los siete compromisos contraídos en Bruselas podrían dar lugar a avances significativos en el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد