ويكيبيديا

    "الاقتصادية والسياسية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicas y políticas que
        
    • económicos y políticos que
        
    • económico y político por el que
        
    • económico y político que
        
    • socioeconómicas y políticas que
        
    Además, algunos de ellos se estarían beneficiando de las estructuras económicas y políticas que las antiguas organizaciones paramilitares crearon. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بعضها يستفيد من الهياكل الاقتصادية والسياسية التي تتركها المنظمات السابقة شبه العسكرية.
    El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    Por supuesto, el proceso de la educación en materia de derechos humanos debía realizarse teniendo presentes otros factores económicos y políticos que fortalecían las actividades fundamentales del Estado para combatir la impunidad. UN وبالطبع، ينبغي القيام بعمليات التثقيف في مجال حقوق الإنسان بصورة تتمشى مع العناصر الأخرى الاقتصادية والسياسية التي تعزز من الجهود الرئيسية التي تبذلها الدولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Se consideró que el documento reflejaba claramente la situación en cuanto a la protección de los niños y las mujeres en la región que todavía padecían los efectos negativos de los cambios económicos y políticos que se habían producido en los últimos 10 años. UN وقيل إن الوثيقة تصور بشكل واضح الحالة فيما يتعلق بحماية الأطفال والنساء في المنطقة الذين لا يزالون يتعرضون للآثار السلبية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية.
    Cuanto más posterguen esta decisión, mayor será el costo económico y político que habrá que pagar en definitiva. News-Commentary وكلما طال تأخير هذا الاختيار الحتمي، كلما ارتفعت التكاليف الاقتصادية والسياسية التي لابد من تكبدها في نهاية المطاف.
    En cuanto a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, es preciso tener en cuenta las realidades económicas y políticas que imperan en pequeños países en desarrollo como Fiji. UN ويلزم، لدى تنفيذ منهاج العمل، إدراك الحقائق الاقتصادية والسياسية التي تواجهها بلدان نامية صغيرة كفيجي.
    Recordó que el Alcalde mismo había observado las ventajas económicas y políticas que se derivaban para la ciudad de Nueva York de contar con la presencia de la comunidad diplomática. UN وأشار إلى أن رئيس بلدية المدينة نفسه لاحظ المزايا الاقتصادية والسياسية التي تستمدها مدينة نيويورك من وجود الدبلوماسيين.
    Tanto Belgrado como Pristina deben ser conscientes de las ventajas económicas y políticas que se derivarán de una solución pacífica a la cuestión del estatuto futuro. UN كما يجب أن تدرك بلغراد وبرشتينا المزايا الاقتصادية والسياسية التي سوف تعقب الحل المنظم لمسألة المركز في المستقبل.
    Deben eliminarse las barreras económicas y políticas que impiden que los Estados en desarrollo se adhieran a la OMC. UN وأضاف أنه يجب إزالة جميع العراقيل الاقتصادية والسياسية التي تحول دون انضمام الدول النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    El año próximo, cada uno de nosotros deberá anunciar las medidas que adoptamos para demoler las barreras económicas y políticas que se interponen en el camino de las mujeres y las niñas. UN وفي السنة المقبلة، ينبغي لكل واحد منا أن يعلن عن الخطوات التي نتخذها لكسر الحواجز الاقتصادية والسياسية التي تقف في وجه النساء والفتيات.
    Ahora que su puesta en vigor está apenas a tres meses y medio, es responsabilidad de todos nosotros comprometernos a promover las medidas económicas y políticas que reconozcan plenamente que el gobierno y la gestión de los océanos y de sus recursos deben realizarse en beneficio de toda la humanidad. UN واﻵن، بالنظر الى أنه لم يبق على بدء نفاذها إلا ثلاثة أشهر ونصف، من مسؤوليتنا جميعا أن نلتزم بتعزيز السياسات الاقتصادية والسياسية التي تعترف اعترافا كاملا بضرورة القيام بإدارة المحيطات ومواردها بما يعود بالمنفعة على البشرية جمعاء.
    Pero el Sr. Aristide, que ha dominado la política haitiana durante un decenio, tanto en el poder como fuera de él, sigue siendo el único líder auténticamente popular del país y tal vez el único que, si lo desea, puede aplicar las reformas económicas y políticas que el país requiere apremiantemente. UN غير أن السيد أريستيد، الذي هيمن على مسرح السياسة الهايتية وهو في الحكم وخارجه طوال عقد من الزمن، يظل الزعيم الوحيد في البلد الذي يتمتع بشعبية حقيقية، وقد يكون الوحيد، إذا قرر ذلك، الذي يستطيع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي يحتاج إليها البلد حاجة ماسة.
    En realidad, los países se incorporarán a este tipo de mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que ofrezcan estos mecanismos. UN وحقيقة الأمر هي أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والعقبات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات.
    En realidad, los países se incorporarán a estos mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que éstos ofrezcan. UN والواقع أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات.
    En realidad, los países se incorporarán a este tipo de mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que ofrezcan estos mecanismos. UN وحقيقة الأمر هي أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والعقبات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات.
    En realidad, los países se incorporarán a estos mecanismos multilaterales con arreglo a los estímulos y desincentivos económicos y políticos que éstos ofrezcan. UN والواقع أن البلدان ستدخل في مثل هذه الترتيبات المتعددة الأطراف تبعاً للحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية التي تطرحها هذه الترتيبات.
    Las políticas en los ámbitos económico y político que no aborden las causas estructurales de la pobreza extrema y no ofrezcan a todas las personas un mínimo de dignidad y las liberen de la extrema necesidad corren el riesgo de convertirse en una forma de obtener beneficios. UN والسياسات الاقتصادية والسياسية التي لا تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر المدقع ولا توفر لكل شخص حداً أدنى من الكرامة والتحرر من الفاقة معرضة لأن تصبح شكلا من أشكال التربّح.
    Por medio de los documentos finales, la comunidad internacional puso en tela de juicio las estructuras históricas, socioeconómicas y políticas que habían permitido la persistencia de la discriminación racial. UN وعن طريق الوثائق الختامية، تحدي المجتمع الدولي الهياكل التاريخية والاجتماعية الاقتصادية والسياسية التي ساعدت على استمرار التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد