ويكيبيديا

    "الاقتصادية والمالية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económica y financiera en
        
    • económica y financiera de
        
    • económicos y financieros de
        
    • económica y financiera del
        
    • económicas y financieras en
        
    • económicas y financieras de
        
    • económicos y financieros del
        
    La situación económica y financiera en Camboya está evolucionando de manera positiva y se han alcanzado los criterios de gestión acordados por el Gobierno con organizaciones internacionales. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    Espera que la comunidad internacional cree un marco eficaz para hacer frente a los efectos que tiene la crisis económica y financiera en los países más vulnerables. UN وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لإيجاد إطار فعال للتصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية في أكثر البلدان ضعفا.
    Las autoridades de los bancos centrales y los ministros de hacienda de los países del Grupo de los Siete se reúnen también tres veces al año para examinar la situación económica y financiera en el interior y en el exterior. UN كما يلتقي ممثلو المصارف المركزية ووزراء المالية في مجموعة السبعة ثلاث مرات في السنة لاستعراض اﻷحوال الاقتصادية والمالية في بلدانهم وفي الخارج.
    Mientras algunos países se recobran lentamente de la crisis económica y financiera de Asia, se está haciendo cada vez más valioso el logro de un desarrollo centrado en las personas. UN من الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا، أصبح السعي إلى التنمية التي تدور حول تحسين أوضاع الناس أكثر تزايدا عن ذي قبل.
    En la situación económica y financiera del mundo se han observado fases de inestabilidad desde que se aprobó el Consenso de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    En un mundo globalizado, las ondas que provocan las crisis económicas y financieras en las economías desarrolladas nos afectan a todos en el mundo. UN وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم.
    En el diálogo sobre la movilización financiera, los organismos sectoriales deben hacer participar a las autoridades económicas y financieras de los países correspondientes. UN كما ينبغي أن تشرك الوكالات القطاعية السلطات الاقتصادية والمالية في البلدان في حوارها بشأن التعبئة المالية.
    Entre las actividades cabe mencionar el apoyo a la reforma de la administración pública en Eritrea y Zambia y a la privatización de las empresas públicas en Guyana, la promoción del desarrollo del sector privado en Egipto y el fortalecimiento de la gestión económica y financiera en el Yemen. UN وتشمل اﻷمثلة دعم إصلاح الخدمة المدنية في اريتريا وزامبيا؛ ودعم تصفية المشاريع العامة في غيانا؛ وتعزيز تنمية القطاع الخاص في مصر؛ وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية والمالية في اليمن.
    Es difícil aventurar una evaluación precisa de las consecuencias de la crisis para la economía mundial, no sólo porque todavía no se ha estabilizado la situación económica y financiera en muchos de los países interesados, sino también porque todavía no se sabe cabalmente qué políticas adoptarán como reacción otras regiones. UN ويصعب تقييم آثار اﻷزمة على الاقتصاد العالمي بدقة، لا ﻷن التغيرات في الحالة الاقتصادية والمالية في كثير من البلدان المعنية لم تتبلور حتى اﻵن فحسب، ولكن ايضا ﻷنه ليس الواضح حتى بعد كيف ستتفاعل اﻷقاليم اﻷخرى في سياستها العامة مع هذه التغيرات.
    El marcado aumento del precio de la energía importada había repercutido gravemente sobre la economía, al igual que la crisis económica y financiera en la Federación de Rusia de 1998. UN فقد ترتب على الزيادة الكبيرة في أسعار الطاقة المستوردة أثر خطير على الاقتصاد، كما كان للأزمة الاقتصادية والمالية في الاتحاد الروسي في عام 1998 تأثير كبير أيضا.
    La promisoria recuperación del Brasil se frenó por la crisis en el abastecimiento de energía eléctrica, la adversa coyuntura internacional y la acentuación de la crisis económica y financiera en la región. UN فقد تعرقلت مسيرة الانتعاش الواعدة في البرازيل بسبب أزمة الطاقة التي حلت بها، والمناخ الاقتصادي الدولي المناوئ، وتفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة.
    41. La cuestión de los efectos de la crisis económica y financiera en el desarrollo y la erradicación de la pobreza ha sido objeto de diferentes conferencias e informes. UN 41- شكلت مسألة تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية في التنمية والقضاء على الفقر موضوعاً للعديد من المؤتمرات والتقارير.
    En la consecución de los mencionados objetivos, se tendrán debidamente en cuenta los efectos perdurables de la crisis económica y financiera en la región. UN وفي إطار السعي لتحقيق الأهداف المذكورة آنفاً، سيُولى الاعتبار الكافي للآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة.
    También deberían examinarse seriamente la crisis económica y financiera de algunas partes del mundo y la inestabilidad política de otras, que han provocado una grave degradación social. UN كما ينبغي أن نتطرق بجدية إلى الأزمات الاقتصادية والمالية في بعض أجزاء العالم، وعدم الاستقرار السياسي في بعضها الآخر.
    La crisis económica y financiera de la sociedad moderna ha empeorado la situación. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية في المجتمع الحديث قد زادت من تردي الحالة.
    El comercio había beneficiado a muchos países en desarrollo, y los efectos adversos que la drástica reducción del volumen del comercio habían tenido en el crecimiento, el empleo y la estabilidad se habían visto durante la crisis económica y financiera de 2008. UN فهي حققت مكاسب للعديد من البلدان النامية، وقد بانت جليا خلال الأزمة الاقتصادية والمالية في عام 2008 آثارها العكسية الناشئة عن الانهيار الذي طرأ على أحجام مبادلاتها.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos desplegados recientemente por el Gobierno para poner en práctica reformas destinadas a estabilizar la situación económica y financiera del país. UN ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    Ello favorecería la posición del Consejo Económico y Social como plataforma para el debate sobre cuestiones económicas y financieras en las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك الاستعراض أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تبوُّء مركزه كمنبر للمناقشات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والمالية في الأمم المتحدة.
    El relajamiento de las crisis económicas y financieras de finales del decenio de 1990 ha ofrecido la oportunidad de estudiar reformas, y sobre todo la reforma de algunos elementos de la arquitectura financiera internacional. UN وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي.
    2001 a 2004 - Presidente de la Comisión de Asuntos económicos y financieros del Consejo de la Nación UN 2001-2004 - رئيس لجنة الشؤون الاقتصادية والمالية في مجلس الأمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد