Lo ideal sería que las actividades de reducción de los desastres naturales arrojaran beneficios colaterales para el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | ومع ذلك فإن الحل اﻷمثل هو أن تؤدي أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية الى تحقيق فوائد إضافية للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Ante todo, la Cumbre, en nuestra opinión, debe fomentar una mayor comprensión de la importancia del desarrollo social y, en particular, su relación con el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وفي رأينا، أن على القمة أن تسعى في المقام اﻷول إلى زيادة التفهم ﻷهمية التنمية الاجتماعية، وبخاصة تفهم العلاقة بينها وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
La comunidad internacional no debe resignarse a privar al vasto espacio meridional del planeta de las aplicaciones avanzadas de la ciencia y la tecnología a favor del desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يرضخ لحرمان الجنوب الشاسع من فوائد المنجزات العملية والتكنولوجية للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Las organizaciones de la sociedad civil están interesadas en una amplia variedad de cuestiones de RE, incluidas las prácticas laborales, los derechos humanos, las actividades de lucha contra la corrupción, el desarrollo económico y la protección ambiental. | UN | وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Las organizaciones de la sociedad civil están interesadas en una amplia variedad de cuestiones de responsabilidad empresarial, incluidas las prácticas laborales, los derechos humanos, las actividades de lucha contra la corrupción, el desarrollo económico y la protección ambiental. | UN | وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Reafirmaron que el desarrollo social, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes del desarrollo sostenible, que no pueden lograrse efectivamente sin la plena participación de la mujer. | UN | وأكدوا مجددا على أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة هي المكونات المترابطة للتنمية المستدامة، والتي لا يمكن متابعتها بفعالية دون مشاركة كاملة من جانب المرأة. |
También se requerirá que se reconozca la profunda relación entre las cuestiones relativas al desarme, el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente. | UN | وهو سيتطلب أيضا الاعتراف بالترابط الشديد بين المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y al desarrollo sostenible, debería aplicarse un enfoque equilibrado e integrado, en que se combinen la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y el desarrollo sostenible, debería aplicarse un planteamiento equilibrado e integrado, en que se combine la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y el desarrollo sostenible, debería aplicarse un enfoque equilibrado e integrado, en que se combinen la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
También se requerirá que se reconozca la profunda relación entre las cuestiones relativas al desarme, el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente. | UN | وهو سيتطلب أيضا الاعتراف بالترابط الشديد بين المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
El aparente conflicto entre el desarrollo económico y la protección del medio ambiente domina el análisis de los problemas del transporte, aunque la adopción de políticas apropiadas y soluciones tecnológicas pueden contribuir a mitigar el problema. | UN | والتعارض الملحوظ بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة يعم النقاش المتعلق بالنقل مع أن اعتماد السياسة والوسائل التكنولوجية الملائمة من شأنها تخفيف حدة ذلك التعارض. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, se volvió a insistir en la necesidad de enfocar el desarrollo sostenible con un criterio integrado, que incluyera el desarrollo social y económico, y la protección del medio ambiente. | UN | 39 - وأكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002 على النهج المتكامل للتنمية المستدامة بما في ذلك التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Esa necesidad de conciliar el desarrollo económico y la protección del medio ambiente se manifiesta adecuadamente en el concepto de desarrollo sostenible. " | UN | وقد جرى الإعراب ببراعة عن ضرورة التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة في مفهوم التنمية المستدامة.() |
El PNUMA facilita y promueve el uso racional de los recursos naturales del planeta para un desarrollo sostenible, en particular integrando el desarrollo económico y la protección del medio ambiente y facilitando la transferencia de conocimientos y tecnología para el desarrollo sostenible. | UN | وهو ييسر ويعزز الاستخدام الرشيد للأصول الطبيعية لكوكب الأرض من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بسبل من بينها، إدماج التنمية الاقتصادية وحماية البيئة وتيسير نقل المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
Sin embargo, las lecciones aprendidas de los esfuerzos para lograr los Objetivos sugieren la necesidad de una agenda más holística y transformadora que aborde el desarrollo social, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente como parte integral del desarrollo sostenible. | UN | غير أن الدروس المستفادة من الأهداف تشير إلى ضرورة أن تكون هناك خطة أشمل وأقدر على إحداث تحولات تعالج التنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
Esa necesidad de conciliar el desarrollo económico y la protección del medio ambiente se manifiesta adecuadamente en el concepto de desarrollo sostenible. " | UN | وقد جرى الإعراب ببراعة عن ضرورة التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة في مفهوم التنمية المستدامة " (). |
Cuando los Estados emprenden nuevas actividades o continúan las iniciadas en el pasado es preciso tener en cuenta nuevas normas y criterios; el concepto de desarrollo sostenible expresa a la perfección la necesidad de conciliar el desarrollo económico y la protección ambiental. | UN | وينبغي أخذ معايير وقواعد جديدة في الاعتبار عندما تفكر الدول في القيام بأنشطة جديدة وتواصل أنشطة بدأتها في الماضي. والحاجة إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة قد تم التعبير عنها بشكل ملائم في مفهوم التنمية المستدامة. |
Pidió a las Partes que en sus deliberaciones lograran un equilibrio entre el desarrollo económico y la protección ambiental, al señalar que les incumbía proteger el medio ambiente y el hábitat, que era el patrimonio recibido de los antepasados y el legado de las futuras generaciones. | UN | وأهاب بالأطراف أن تتوخى في مداولاتها التوازن بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة منوهاً إلى المسؤولية الملقاة على عاتقها والمتمثلة في حماية البيئة والموائل التي تُعد تركة ورثوها عن الأجداد وعليهم أن ينقلوها إلى الأجيال القادمة. |
En el contexto del desarrollo de la vivienda y el desarrollo urbano, ¿el desarrollo económico y la protección ambiental pueden crear sinergias (empleo, inversiones y sostenibilidad) o acaso uno va en detrimento del otro? | UN | (أ) في سياق الإسكان والتنمية الحضرية، هل يمكن للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة كلتيهما أن تساعدا على تكوين روابط تآزر (العمالة والاستثمار والاستدامة)، أم أن إحداهما تعرقل الأخرى؟ |
En palabras de la Relatora, los Estados deben reconocer la importante labor que desempeñan los defensores de los derechos humanos que trabajan en cuestiones relacionadas con la tierra y el medio ambiente para tratar de encontrar un equilibrio entre el desarrollo económico y la protección ambiental, no deben tolerar su estigmatización y deben garantizar una investigación pronta e imparcial de toda presunta violación de sus derechos. | UN | وللنسج على منوال ما قالته فإن الدول ينبغي أن تعترف بأهمية ما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان من عمل بشأن المسائل المتعلقة بالأرض والمسائل البيئية في محاولتهم إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة كما ينبغي ألاّ تجيز وصمهم وينبغي أن تكفل التعجيل بإجراء التحقيقات النزيهة بشأن المزاعم المعلقة بانتهاك حقوقهم(). |