Consciente de que la Declaración, la Estrategia Internacional del Desarrollo y el programa de desarrollo se apoyan mutuamente y están estrechamente relacionados entre sí en la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Consciente de que la Declaración, la Estrategia y el programa de desarrollo se apoyan mutuamente y están estrechamente relacionados entre sí en lo relativo a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | " وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
7. Reafirma también que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | 7 - تؤكد من جديد أيضا أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
Reafirmando que la industrialización es un propulsor esencial del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países de economía en transición, gracias, entre otras cosas, a la creación de empleo productivo, la generación de ingresos y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وإدماج المرأة في عملية التنمية، |
La promoción del comercio equitativo y el acceso a los mercados con integración económica, junto con una cooperación Sur-Sur más estrecha, crearán el clima propicio para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | إن رعاية إمكانية الوصول بشكل منصــف إلى التجارة واﻷسواق مع التكامل الاقتصادي، مقرونة بتعاون أوثق بين بلــدان الجنوب، ستوفر البيئة التي تمكﱢن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La Asamblea reconoció también la importancia de la industrialización como elemento fundamental para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África, así como su función de facilitar las iniciativas para erradicar la pobreza, entre otras cosas mediante la incorporación de una perspectiva de género y la potenciación de la mujer. | UN | وسلمت الجمعية العامة أيضا بأهمية التصنيع بوصفه عنصرا رئيسيا في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أفريقيا، وبدوره في تيسير الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، بوسائل من ضمنها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة. |
31. Algunas delegaciones opinaron que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones debían contribuir a un incremento ordenado de las actividades espaciales que favoreciera el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países, particularmente los países en desarrollo. | UN | 31- ورأت بعض الوفود أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ينبغي أن تساهم في تحقيق نمو مُنتظم في أنشطة الفضاء المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها. |
b) Instar a la comunidad internacional a que adopte políticas macroeconómicas favorables para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | )ب( الحث على أن يعتمد المجتمع الدولي سياسات في الاقتصاد الكلي مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
Recordando los compromisos contraídos por los países desarrollados en diversas conferencias y cumbres internacionales celebradas durante el decenio de 1990 para proporcionar recursos financieros suficientes, predecibles, nuevos y adicionales destinados al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | " وإذ تشير إلى ما تعهدت به البلدان المتقدمة النمو في مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية شتى، عقدت في التسعينات، من التزامات بأن تقدم ما هو كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد المالية الجديدة واﻹضافية ﻷغراض النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
b) Instar a la comunidad internacional a que adopte políticas macroeconómicas favorables para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | )ب( الحث على أن يعتمد المجتمع الدولي سياسات في الاقتصاد الكلي مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
7. Reafirma que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | " 7 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
Reafirmando que la industrialización es un propulsor esencial del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible en los países en desarrollo y los países de economía en transición, gracias, entre otras cosas, a la creación de empleo productivo, la generación de ingresos y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وإدماج المرأة في عملية التنمية، |