ويكيبيديا

    "الاقتصادي للنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económica de las mujeres
        
    • económico de las mujeres
        
    • económica de la mujer
        
    • económico de la mujer
        
    • económica entre mujeres
        
    • económico a las mujeres
        
    • económica para las mujeres
        
    • económico para mujeres
        
    • económica femenina
        
    • económica de mujeres
        
    • económicamente a las mujeres
        
    Es preciso mejorar la situación económica de las mujeres que son jefas de familia aplicando un enfoque integral. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    En la actualidad las trabajadoras corren el riesgo de perder sus puestos de trabajo, lo que afectará indefectiblemente el bienestar económico de las mujeres y los niños. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.
    Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    En ese sentido, es especialmente importante mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة.
    La situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    La proporción de actividad económica de las mujeres aumentó en un 3,7% entre 1998 y 2003. UN وارتفع معدل النشاط الاقتصادي للنساء في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003 ليصل إلى 3.7 في المائة.
    :: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. UN :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال.
    Si la propuesta se acepta, promoverá la situación económica de las mujeres de Tonga. UN وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات.
    El sistema de ingresos por jubilación del Canadá es fundamental para la seguridad económica de las mujeres. UN نظام الدخل الآتي من المعاش التقاعدي في كندا هو مفتاح الضمان الاقتصادي للنساء.
    El empoderamiento económico de las mujeres y las niñas es indispensable para la consecución de la igualdad entre los géneros a nivel mundial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    2. Asegurar el desarrollo económico de las mujeres rurales. UN 2 - كفالة التشجيع الاقتصادي للنساء الريفيات؛
    133. Como consecuencia del desarrollo desigual del país, el Gobierno y otras organizaciones no gubernamentales están adoptando medidas para promover el empoderamiento económico de las mujeres pobres y sus familias mediante un conjunto de iniciativas nacionales. UN 133 - ونتيجة التنمية غير المتكافئة في جزر البهاما، تعمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى على بذل جهود لدعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأُسرهن من خلال عدد من المبادرات المحلية.
    El Gobierno y los ministerios y organizaciones pertinentes siguen trabajando en favor del desarrollo y el adelanto de las mujeres bahamesas y han adoptado un conjunto de medidas de apoyo al empoderamiento económico de las mujeres pobres y sus familias a través de varias iniciativas que se resumen a continuación. UN وتواصل الحكومة والوزارات والمنظمات المسؤولة العمل على تنمية وتقدم النساء في جزر البهاما من خلال جهود ترمي إلى دعم التمكين الاقتصادي للنساء الفقيرات وأسرهن من خلال عدد من المبادرات الملخصة أدناه.
    En general, el nivel de actividad económica de la mujer es inferior al del hombre. UN ومستوى النشاط الاقتصادي للنساء على العموم أقل مما هو بين الرجال.
    La consecución de la independencia económica de la mujer es un requisito fundamental para evitar la pobreza y la exclusión social. UN ويعتبر تحقيق الاستقلال الاقتصادي للنساء شرطا أساسيا لتجنب الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    6. Tareas destinadas a nivelar la autonomía económica entre mujeres y hombres: UN 6- إتاحة الاستقلال الاقتصادي للنساء والرجال على قدم المساواة:
    Asimismo, insta al Estado parte a que adopte medidas que faciliten la reintegración de las prostitutas en la sociedad y ofrezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico a las mujeres y las niñas que han sido explotadas en la prostitución. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتسهيل إعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج إعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    La Relatora Especial observó que la consultora para la mujer, que sólo llevaba algunos meses en el cargo, había desplegado gran actividad y que sus proyectos provisionales incluían no solamente el desarrollo de un programa de asesoramiento sino también proyectos de capacitación económica para las mujeres interesadas. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المستشارة المعنية بالشؤون المتعلقة بالجنسين، التي لم تشغل وظيفتها إلا منذ شهور قليلة، كانت متحمسة للغاية ولم تشمل خططها التجريبية وضع برنامج للمشورة فحسب وإنما وضعت أيضا مشاريع للتأهيل الاقتصادي للنساء المعنيات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    La distribución por edades de las mujeres trabajadoras en el Líbano indica una concentración principal en el grupo de edades de 25 a 39 años, pues el porcentaje de actividad económica femenina es más bajo en el grupo de edades más joven, de 15 a 19 años (5,8%); alcanza su nivel más elevado en el grupo de edades de 25 a 29 años (34,4%), y luego comienza a descender. UN وتتدنـى نسبة النشاط الاقتصادي للنساء في الأعمار الصغرى في فئة 15-19 سنة إلى 5.8 في المائة، لتصل إلى أعلى مستوياتها في فئة الأعمار25-29 سنة (34.4 في المائة) ومن ثم تبدأ بالتراجع.
    Los participantes subrayaron la necesidad de reinvertir en las comunidades locales, fomentar la adquisición de productos y servicios locales, promover la capacitación profesional y la educación, y eliminar la explotación sexual y económica de mujeres y niños. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى إعادة الاستثمار في المجتمعات المحلية، وتشجيع شراء المنتجات والخدمات المحلية، والنهوض بالتدريب المهني والتعليم، والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للنساء واﻷطفال.
    Ambos programas, que cuentan con el apoyo del Ministerio de Igualdad entre los Géneros y la Familia, apuntaron a empoderar económicamente a las mujeres de bajos ingresos y a aumentar su capacidad para que pudieran superar la pobreza. UN ويهدف كلا البرنامجين، اللذين تدعمهما وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى تحقيق التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الدخل المنخفض وإلى تعزيز قدراتهن الذاتية لمساعدتهن على شق طريقهن بعيدا عن الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد