ويكيبيديا

    "الاقتصادي وحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico y la protección
        
    • económica y la protección
        
    • económica y proteger
        
    • económico y conservación
        
    • económico y preservación
        
    La paz y la dignidad humana, el progreso económico y la protección de los cimientos naturales de la vida son inseparables. UN إن السلام والكرامة البشرية، والتقدم الاقتصادي وحماية اﻷسس الطبيعية للحياة، كلها عناصر لا يمكن الفصل بينها.
    El crecimiento económico y la protección ambiental son plenamente compatibles. UN النمو الاقتصادي وحماية البيئة لا تعارض بينهما البتة.
    Sin embargo, considera que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente deben equilibrarse y que ninguno de los dos debe poner en peligro al otro. UN ومع ذلك فإنها ترى وجوب أن يتوازن النمو الاقتصادي وحماية البيئة، وألا يخلّ أحدهما بالآخر.
    Los gobiernos, por su parte, deben asumir la responsabilidad que les corresponde de crear un marco adecuado para la actividad económica y la protección de los derechos humanos. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها عن إرساء الإطار الواجب للنشاط الاقتصادي وحماية حقوق الإنسان.
    La oradora confía en que el ecoturismo, una de las iniciativas más recientes de su Gobierno, demuestre que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente son mutuamente beneficiosos. UN وإنها لعلى ثقة من أن السياحة اﻷيكولوجية، وهي إحدى المبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومتها، ستبرهن على أن النمو الاقتصادي وحماية البيئة يساعد بعضها بعضا.
    También sirvió para ofrecer un punto de vista coherente con respecto al carácter multidimensional de la realidad social y para hacer hincapié en la dependencia recíproca que mantienen el desarrollo social, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, facetas todas que contribuyen en conjunto a reforzar el desarrollo sostenible. UN ووفر رؤية متماسكة للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للواقع الاجتماعي وأكد الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي وحماية البيئة بوصفها جوانب داعمة للتنمية المستدامة.
    Las oportunidades para ir más lejos en la transición hacia el desarrollo sostenible que se presentaban como enseñanzas útiles se estaban aprendiendo, lo cual indicaba que los objetivos del crecimiento económico y la protección del medio ambiente eran compatibles en Asia y el Pacífico. UN وهناك فرص لانتقال معزَّز إلى التنمية المستدامة تبرز بالاستفادة من الدروس القيِّمة، التي تبين أن هدفي النمو الاقتصادي وحماية البيئة هدفان غير متعارضين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En el marco de este componente de programa se hará particular hincapié en el fomento de alianzas con instituciones financieras internacionales que persiguen objetivos similares a los de la ONUDI en cuanto a la reducción de la pobreza, el fomento del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN في إطار هذا المكون البرنامجي سينصب التركيز بوجه خاص على تطوير الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، التي تشارك اليونيدو المتمثلة في أهدافها في الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Es importante crear un entorno propicio para la participación y los movimientos sociales para hacer frente a las desigualdades y promover, de esa manera, la cohesión y la sostenibilidad social en favor del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN إن تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة والحركات الاجتماعية عنصر مهم في معالجة التباينات ومن ثم النهوض بالتماسك الاجتماعي والترويج للاستدامة الاجتماعية تحقيقا للنمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, conocida como Cumbre de la Tierra, que tuvo lugar en Río de Janeiro (Brasil), en 1992, los representantes debatieron la manera de combinar el crecimiento económico y la protección del planeta para asegurar un futuro sostenible. UN ففي مؤتمر البيئة والتنمية، أو مؤتمر قمة الأرض، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، ناقش الممثلون كيفية الجمع ما بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة لكفالة مستقبل مستدام.
    Los procesos y las instituciones sociales son cruciales para hacer posible la justicia social y la igualdad en el contexto del crecimiento económico y la protección ambiental. UN وتعد العمليات والمؤسسات الاجتماعية حاسمة الأهمية لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة في سياق النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Esa afirmación es engañosa y no válida; el mandato de la Comisión incluye el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la protección ambiental, y todo esto se ha visto afectado por la marea negra. UN وهو ادعاء مضلل وغير صحيح؛ فولاية اللجنة تشمل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحماية البيئة، وكلها تضررت من جراء البقعة النفطية.
    d) Promover y apoyar políticas nacionales e internacionales que hagan que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente se apoyen mutuamente. UN )د( تعزيز ودعم السياسات، المحلية والدولية، التي تجعل النمو الاقتصادي وحماية البيئة متداعمين.
    Este tipo de diálogo debía proseguirse de manera que pudiesen tenerse plenamente en cuenta las preocupaciones legítimas y se pudiese llegar a un consenso sobre planteamientos que permitieran a los países en desarrollo alcanzar el doble objetivo del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN وينبغي متابعة هذا النوع من الحوار كي يمكن مناقشة الشواغل المشروعة مناقشة كاملة والتوصل إلى توافق في اﻵراء حول النهج الجديدة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ الهدف المزدوج، ألا وهو النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Para garantizar que el marco político respalde los objetivos de desarrollo social, que, junto con el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, es un componente del desarrollo sostenible, es fundamental para el desarrollo social que se promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN ولضمان قيام الاطار السياسي بدعم أهداف التنمية الاجتماعية، التي تشكل إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة مقوماً من مقومات التنمية المستدامة، من اﻷساسي للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Para garantizar que el marco político respalde los objetivos de desarrollo social, que, junto con el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, es un componente del desarrollo sostenible, es fundamental para el desarrollo social que se promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN ولضمان قيام الاطار السياسي بدعم أهداف التنمية الاجتماعية، التي تشكل إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة مقوماً من مقومات التنمية المستدامة، من اﻷساسي للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Celebramos el fortalecimiento de las relaciones entre las Naciones Unidas y la CSCE en las esferas de los derechos humanos y los temas humanitarios, incluyendo las cuestiones de las minorías, la cooperación económica y la protección del medio ambiente. UN ونحن نرحب بتوطيد العلاقــات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجالي حقوق اﻹنسان والقضايا الانسانية بما في ذلك قضايا الاقليات، والتعاون الاقتصادي وحماية البيئة.
    El desarrollo agrícola y rural, la diversificación económica y la protección ambiental son los otros elementos básicos de la NEPAD, para lo cual es necesario que los esfuerzos de los países africanos sean respaldados por la cooperación internacional. UN وتتكون العناصر الأساسية الأخرى للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من التنمية الزراعية والريفية والتنوع الاقتصادي وحماية البيئة، وينبغي بذل التعاون الدولي لدعم الجهود الأفريقية في هذه المجالات.
    Primero, el desarrollo agrícola y rural, la diversificación económica y la protección ambiental son los elementos básicos de la NEPAD para los cuales los africanos necesitan el apoyo de la cooperación internacional. UN أولا، إن التنمية الزراعية والريفية، والتنوع الاقتصادي وحماية البيئة هي العناصر الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي من أجلها تحتاج الجهود الأفريقية إلى مساندة التعاون الدولي لها.
    Por tanto, las políticas macroeconómicas racionales son fundamentales para erradicar la pobreza y la vulnerabilidad, lograr la estabilidad económica y proteger a las personas de los efectos negativos de las perturbaciones macroeconómicas. UN ولذلك تكتسي سياسات الاقتصاد الكلي السليمة أهمية بالغة في القضاء على الفقر وأوجه الضعف وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وحماية السكان من اﻵثار السلبية والطويلة اﻷجل الناجمة عن صدمات الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد