Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
El crecimiento económico y la creación de empleo productivo registran otra vez tasas claramente insuficientes y la escasez de oportunidades para mejorar los niveles de bienestar representa una amenaza a los procesos democráticos y de gobierno. | UN | كما أن معدلات النمو الاقتصادي وخلق فرص العمالة المنتجة انخفضت إلى مستويات فادحة من حيث قصورها وندرة الفرص المتاحة فيها لتحسين الظروف المعيشية مما يشكل تهديداً لنظام الحكم والممارسات الديمقراطية. |
Las inversiones en esas regiones pueden estimular el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. | UN | ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل. |
Por lo tanto, el país sigue aplicando políticas comerciales destinadas a fomentar el crecimiento económico y crear oportunidades económicas y deja libradas a las fuerzas del mercado la asignación de recursos y las decisiones económicas. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يزال البلد ينتهج سياسات تجارية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي وخلق الفرص الاقتصادية، مع ترك مسألة تخصيص الموارد اللازمة واتخاذ القرارات الاقتصادية لقوى السوق. |
El desafío al que se enfrenta el país en este momento es la continuación sostenible del proceso de desarrollo económico y, en consecuencia, de desarrollo humano mediante la diversificación de las fuentes de crecimiento económico y de creación de empleo. | UN | والتحدي الذي تسعى الجزائر إلى رفعه اليوم هو استدامة عملية التنمية الاقتصادية، ومن ثمة، عملية التنمية البشرية، وذلك بتنويع مصادر النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Reducción del costo de la inversión para promover la actividad económica y la creación de puestos de trabajo | UN | تخفيض تكلفة الاستثمار من أجل تشجيع تنمية النشاط الاقتصادي وخلق العمالة |
:: El aumento de la productividad, la industrialización, el crecimiento económico y la creación de empleo digno, | UN | :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة |
El mejoramiento del acceso a los mercados, la integración de los nuevos sectores comerciales y el reforzamiento de las normas y la disciplina multilaterales habrán de contribuir al desarrollo del comercio mundial, el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | وينبغي أن يساهم تحسين الوصول الى السوق، وإدماج قطاعات اﻷعمال الجديدة، وتعزيز ما يتعلق باﻷطراف المتعددة من أنظمة وانضباط في تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي وخلق الوظائف. |
La desregulación del trabajo y los recortes de salarios no siempre sirven para que aumente el empleo; hay otras medidas, entre ellas la de índole macroeconómica y sectorial, que suelen ser las más importantes para determinar el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | ولا يزيد فرص العمل دائما إنهاء التحكم اﻹداري وتخفيضات اﻷجور؛ وكثيرا ما تشكل سياسات أخرى، من بينها سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد القطاعي، أهم العوامل في تحديد النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
En consecuencia, la apertura de los mercados y la ampliación de las exportaciones revisten gran importancia para el crecimiento económico y la creación de empleos productivos y remunerados. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
El gasto público en los proyectos planeados se mantuvo, e incluso se aceleró durante el año al concentrarse el Gobierno en la promoción del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo para la fuerza laboral nacional. | UN | وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية. |
Fue en ese período cuando el Gobierno se dio cuenta de la importancia de encauzar todas las políticas y medidas hacia el crecimiento económico y la creación de empleo como medio de aliviar la pobreza, mejorar las condiciones de vida de los ciudadanos y garantizar la estabilidad social y económica. | UN | لذا فقد أدركت الدولة أهمية توجيه كافة السياسات والإجراءات نحو تحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل للتخفيف من الفقر، ورفع المستوى المعيشي للمواطن لضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي. |
Éste debía estimular el crecimiento económico y la creación de empleos para robustecer la economía y promover la autosuficiencia individual. | UN | وسيجري التركيز في هذا الشق على دفع النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل لجعل الاقتصاد أكثر قدرة على الصمود وحفز اعتماد السكان على أنفسهم. |
Sin embargo, también se aludió a la repercusión negativa del sector empresarial sobre los derechos humanos y al hecho de que el crecimiento económico y la creación de empleo no eran más que dos factores que contribuían a la reducción de la pobreza. | UN | بيد أنه وُجه الاهتمام كذلك إلى الأثر السلبي الذي يخلفه قطاع الأعمال على حقوق الإنسان وإلى كون النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل هما مجرد عاملين مساهمين في الحد من الفقر. |
Son indispensables medidas internacionales para luchar contra la desnutrición, expandir las estructuras de energía, agua y saneamiento y promover el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | وتتسم بالأهمية الجهود الدولية لمكافحة سوء التغذية وللتوسع في استخدام الطاقة والبنية التحتية للمياه والصرف الصحي ولتعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
El establecimiento de tres grupos de desarrollo está contribuyendo a centrar los esfuerzos del Gobierno en un conjunto selectivo de prioridades en materia de reconstrucción y desarrollo encaminadas a apoyar el crecimiento económico y la creación de empleo, especialmente para las personas que viven fuera de los centros urbanos. | UN | وقد أفضى تحديد مجموعات إنمائية ثلاث إلى تركيز جهود الحكومات على مجموعة مستهدفة من أولويات إعادة الإعمار والتنمية دعما للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، وخاصة لأولئك المقيمين خارج المراكز الحضرية. |
De manera similar, la utilización de aplicaciones basadas en la ciencia, la tecnología y la innovación en los sectores agrícola, de la energía y de los recursos hídricos, y en las industrias y los servicios conexos puede estimular el crecimiento económico y crear nuevas oportunidades de empleo para el creciente número de estudiantes que se gradúan cada año en los países en desarrollo. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن استخدام تطبيقات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في قطاعات الطاقة والمياه والزراعة وفي الصناعات والخدمات ذات الصلة قادر على تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل للأعداد المتزايدة من الطلاب المتخرجين كل عام في البلدان النامية. |
Los panelistas analizaron diversos problemas relacionados con el crecimiento en África, entre otros, las altas tasas de crecimiento demográfico, que superaban los índices de crecimiento económico y de creación de empleo, los flujos de inversión hacia sectores inaccesibles para los pobres, los escasos avances tecnológicos y la insuficiencia de políticas financieras destinadas a favorecer a los pobres. | UN | واستطلع المتحاورون شتى التحديات المتعلقة بنمو أفريقيا، ومنها معدلات الزيادة السكانية المرتفعة التي فاقت معدلات النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، وتدفقات الاستثمارات في قطاعات لا يستطيع الفقراء الوصول إليها، وعدم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وعدم ملاءمة سياسات القطاع المالي الداعمة للفقراء. |
El Japón seguirá prestando asistencia al proceso de paz puesto que reconoce que la independencia económica y la creación de oportunidades de trabajo para el pueblo palestino son fundamentales para asegurar la estabilidad social. | UN | وستواصل اليابان تقديم المساعدة لعملية السلام ﻷنها تدرك أن الاستقلال الاقتصادي وخلق فرص عمل للشعب الفلسطيني أمران حيويان لضمان الاستقرار الاجتماعي. |
Aumento de la productividad, industrialización, crecimiento económico y creación de puestos de trabajo decente | UN | زيادة الإنتاجية والتصنيع والنمو الاقتصادي وخلق أعمال لائقة |
La estrategia nacional de empoderamiento y desarrollo económicos (NEEDS) tiene por objeto reducir la pobreza mediante el crecimiento económico y la generación de empleo. | UN | فالإستراتيجية الوطنية الأولى للتمكين الاقتصادي والتنمية، تهدف إلى الحد من الفقر بتحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل. |
64. Como parte de las políticas de estabilización se deberán eliminar las limitaciones estructurales que se oponen al crecimiento económico y a la creación de empleo Copenhagen Declaration and Programme of Action, Part Two, para. 49 (c). | UN | ٦٤- ينبغي إزالة العقبات الهيكلية التي تعوق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل وذلك كجزء من سياسات تحقيق الاستقرار)٠٨(. |
Fundamentalmente, la inversión es un importante motor del crecimiento económico y de la creación de puestos de trabajo. | UN | وفي النهاية يعد الاستثمار محركاً أساسياً للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |