En el contexto del desarrollo sostenible, ya existían los principios efectivos de la economía ecológica, pero debían aplicarse cabalmente. | UN | وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص. |
Ello exigiría de los países acelerar la transición hacia una economía ecológica. | UN | وهذا يتطلب أن تعجّل البلدان بعملية تحوّلها إلى الاقتصاد الأخضر. |
Fue en ese contexto que surgió el concepto de la economía ecológica. | UN | وفي هذا السياق ذاته أخذ يظهر مجدداً مفهوم الاقتصاد الأخضر. |
El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. | UN | ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية. |
Según la esperanzadora declaración del Secretario General, en estos momentos nos encontramos en el umbral de una nueva era -- la de la economía verde. | UN | ووفقا للبيان المفعم بالأمل الذي أدلى به الأمين العام، فإننا نجد أنفسنا الآن على عتبة عصر جديد - عصر الاقتصاد الأخضر. |
Invertir en los bosques y su rehabilitación e innovar en la producción forestal son elementos importantes de una economía verde. | UN | وتشكل الاستثمارات في الغابات وإصلاح الغابات والابتكار في الإنتاج القائم على الغابات عناصر هامة في الاقتصاد الأخضر. |
Tema: economía ecológica y presentación del Anuario de 2009 del PNUMA | UN | نقطة التركيز: الاقتصاد الأخضر وتدشين كتاب اليونيب السنوي لعام 2009 |
En la economía ecológica intervienen tanto el consumo como la producción. | UN | ويشمل الاقتصاد الأخضر الاستهلاك والإنتاج على السواء. |
La economía ecológica debe estar abierta a todos; | UN | ويجب أن تفتح أبواب الاقتصاد الأخضر إلى الجميع؛ |
En la economía ecológica intervienen tanto el consumo como la producción. | UN | ويشمل الاقتصاد الأخضر الاستهلاك والإنتاج على السواء. |
La economía ecológica debe estar abierta a todos; | UN | ويجب أن تفتح أبواب الاقتصاد الأخضر إلى الجميع؛ |
Reconocemos también la importante función rectora del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los debates sobre una definición más precisa y un mayor fomento del concepto de economía ecológica. | UN | ونعترف أيضاً بالدور الرائد الهام لبرنامج البيئة في المناقشات المتعلقة بمواصلة تعريف وتعزيز مفهوم الاقتصاد الأخضر. |
Una economía ecológica era un proceso que podía dar pie a una gran cantidad de actividades conexas. | UN | إن الاقتصاد الأخضر عملية يمكن أن تستوعب عدداً كبيراً من الأنشطة ذات الصلة. |
Dijeron que era indispensable contar con fondos públicos para poder iniciar la transición a una economía ecológica. | UN | وأفادوا بأن الأموال العامة لا غنى عنها لتحريك الانطلاق إلى الاقتصاد الأخضر. |
Cabe citar en este sentido la Iniciativa de economía verde del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وما مبادرة الاقتصاد الأخضر التي أطلقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا دليل على ذلك. |
Además, tienen también la función decisiva de garantizar que las políticas de economía verde apoyen la creación de empleo y la generación de ingresos en favor de los pobres y los grupos vulnerables. | UN | كما أنها تضطلع بدور حيويي في ضمان توفير سياسات الاقتصاد الأخضر إزاء الدعم للعمالة وتوليد الدخل للفقراء والفئات الضعيفة. |
Han empezado a realizarse simulaciones a largo plazo de algunas versiones de un conjunto de medidas de economía verde, pero se encuentran aún en una etapa embrionaria. | UN | وقد بدأت بالفعل عمليات محاكاة طويلة الأجل لبعض أشكال حزمة الاقتصاد الأخضر لكنها لا تزال في مراحلها الأولى. |
Instó a que la iniciativa de la economía verde estuviera en favor del desarrollo, de los pobres y de la creación de empleos, entre otras cosas. | UN | وطالب بأن تكون مبادرة الاقتصاد الأخضر متفاعلة لمصالح التنمية وخلق فرص العمل وأن تكون في صالح الفقراء في جملة أمور. |
La utilización de los ecosistemas para mitigar el cambio climático y la adaptación al mismo es un ejemplo de la economía verde en funciones. | UN | واستخدام النظم الإيكولوجية للتخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه هو مثال بيان عمل الاقتصاد الأخضر. |
El concepto y los objetivos de la economía verde seguirán ofreciendo un marco general para garantizar la coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. | UN | كما سيوفر مفهوم الاقتصاد الأخضر وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست. |
Será preciso establecer nuevas asociaciones para hacer realidad el ideal de una economía verde. | UN | ولسوف يحتاج الأمر إلى شراكات جديدة لجعل رؤية الاقتصاد الأخضر حقيقة واقعة. |
PAGE Alianza pro ecologización de la economía | UN | PAGE الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر |
El PNUMA ha recibido más de dos docenas de solicitudes de los gobiernos para que apoye las iniciativas sobre economía verde en sus respectivos países. | UN | تلقّى برنامج البيئة أكثر من عشرين طلباً من حكومات لدعم مبادرات الاقتصاد الأخضر في بلدانها. |
La creación de nuevas oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad suavizará la transición hacia una economía verde. | UN | ومن شأن توفير فرص جديدة لتطوير الإنتاجية وتعزيزها أن يحقق تحولاً سلساً إلى الاقتصاد الأخضر. |