ويكيبيديا

    "الاقتصاد الصيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la economía de China
        
    • de la economía china
        
    • económica china
        
    • económico de China
        
    • la economía china en
        
    • la economía de su país
        
    La industria desempeña un papel de gran importancia en la economía de China. UN ذلك أن الصناعة تقوم بدور بالغ الأهمية في الاقتصاد الصيني.
    Se prevé que en los años que restan para finalizar este siglo la economía de China mantenga una tasa de crecimiento anual superior al 8% y que después siga creciendo a razón del 7% anual en el primer decenio del próximo siglo. UN ويتوخى أن يحافظ الاقتصاد الصيني في السنوات المتبقية من هذا القرن على معدل نمو سنوي يزيد على ٨ في المائة ثم بمعدل ٧ في المائة سنويا طيلة السنوات العشر اﻷولى للقرن المقبل.
    El crecimiento se está volviendo más autónomo, impulsado crecientemente por fuerzas de la región, como el comercio intrarregional y una fuerte demanda interna, y la economía de China desempeña un papel importante en ese comercio. UN وقد أصبح النمو فيها أكثر تلقائية حيث تحكمه أكثر فأكثر القوى الكائنة داخل المنطقة، مثل التجارة البيئية داخل المناطق وارتفاع الطلب المحلي والدور الرئيسي الذي يقوم به الاقتصاد الصيني في التجارة البيئية.
    El mundo entero, así como el pueblo chino, se beneficia del gran éxito de la economía china. UN العالم أجمع، وأيضا الشعب الصيني، يستفيدان من النجاح الكبير الذي حققه الاقتصاد الصيني.
    La mayor parte del aumento de la demanda de diversos productos básicos puede atribuirse directamente a las crecientes necesidades de la economía china. UN وعُزي مُعظم النمو في الطلب على عدد من السلع الأساسية مباشرةً إلى احتياجات الاقتصاد الصيني المتزايدة.
    Solo nos queda esperar que estas medidas sean suficientes para que los datos de las exportaciones chinas vuelvan gradualmente a la realidad. Como mínimo, las nuevas medidas son un paso importante hacia la gestión mejorada de los flujos de capital transfronterizos, que muy probablemente beneficiará significativamente la transformación y reestructuración económica china. News-Commentary ولا نملك الآن إلا أن نتمنى أن تكون هذه التدابير كافية لإعادة بيانات التصدير الصينية إلى طبيعتها تدريجيا. ولكن على أقل تقدير، تشكل التدابير الجديدة خطوة مهمة نحو تحسين إدارة تدفقات رأس المال عبر الحدود، وهو ما من شأنه أن يفيد إلى حد كبير تحول الاقتصاد الصيني وإعادة هيكلته.
    El indicador fundamental para evaluar el dinamismo económico de China es su posición fiscal. Únicamente cuando esta empeore con rapidez, su economía sufrirá un aterrizaje forzoso. News-Commentary للحكم على ديناميكية الاقتصاد الصيني نجد ان المؤشر الرئيس هو الوضع المالي، ففقط عندما يسوء الوضع المالي الصيني بشكل سريع سوف يعاني الاقتصاد بشكل صعب وسريع .
    Las perspectivas para 2004 indican una modesta aceleración de la tasa colectiva de crecimiento, aunque se espera que disminuya ligeramente la elevada tasa actual de expansión de la economía de China. UN وتشير توقعات المستقبل بالنسبة لعام 2004 إلى تسارع معدل النمو الجماعي بصورة متواضعة حتى وإن كان من المتوقع أن يتباطأ نمو الاقتصاد الصيني بصورة هامشية مقارنة بمعدل نموه المرتفع حاليا.
    Una contracción súbita, sobre todo si abarca toda la economía de China, tendría consecuencias negativas de largo alcance en el resto del mundo, sobre todo en los países que se han beneficiado del auge de la oferta de productos básicos impulsado por China. UN إن أي انكماش مفاجئ، لا سيما إذا اخترق الاقتصاد الصيني برمته، من شأنه أن يخلف عواقب سلبية شديدة الأثر في بلدان أخرى، وأبرزها البلدان التي استفادت من الازدهار الذي عرفته الصين بسبب طلبها على السلع الأساسية.
    Tras 28 años de apertura, la economía de China estaba profundamente integrada en la economía mundial en el contexto de un desarrollo mutuamente favorable y beneficioso con otros países. UN وبعد مرور 28 عاماً على الانفتاح، أصبح الاقتصاد الصيني اليوم مندمجاً اندماجاً عميقاً في الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المجدية للجميع والعائدة بالنفع المتبادَل مع غيرها من البلدان.
    Mantener la estabilidad y el crecimiento de la economía de China no sólo es bueno para la economía de China en sí, sino que también contribuye a la estabilidad y la recuperación de las economías de la región y del mundo en general. UN إن المحافظة على الاقتصاد الصيني ونموه لا تفيد الصين نفسها فحسب، وإنما تسهم في تحقيق الاستقرار والانتعاش في اقتصادات المنطقة والعالم ككل أيضا.
    Aunque el riesgo de que un aterrizaje forzoso de la economía de China en el futuro próximo es bajo, se prevé una ralentización del crecimiento desde el 9,2% en 2011 hasta el 8,3% en 2012. UN وفي حين أن خطر حدوث هبوط حاد في الاقتصاد الصيني خلال الفترة المشمولة بالتوقعات ضئيل، فمن المتوقع أن يتباطأ النمو من 9.2 في المائة في عام 2011 إلى 8.3 في المائة في عام 2012.
    La caída de los precios del caucho natural durante el primer semestre de 2013 estuvo asociada principalmente a la desaceleración de la economía de China durante ese período. UN وكان انخفاض أسعار المطاط الطبيعي خلال النصف الأول من عام 2013 مرتبطاً أساساً بتباطؤ نمو الاقتصاد الصيني على مدى الفترة نفسها.
    44. Actualmente, la economía de China está en plena expansión y ese país puede ya alimentar a una población que representa la quinta parte del planeta y ofrecerle un nivel de vida decente. Asimismo, trata de asegurar la continuidad de ese crecimiento mediante políticas de ajuste estructural. UN ٤٤ - إن الاقتصاد الصيني يشهد اﻵن ازدهارا بالغا وبوسع الصين توفير الغذاء ومستوى معيشة لائق لشعب يمثل خُمس سكان العالم كما أنها تحاول أيضا ضمان استمرار هذا النمو عن طريق سياسات تكيف هيكلي.
    centralizada. El Gobierno se proponía promover la eficiencia y el dinamismo de la economía china principalmente descentralizando las decisiones económicas y estableciendo incentivos para que los agentes económicos se guiaran en su comportamiento por la lógica del mercado. UN وقد سعت الحكومة إلى زيادة فعالية ودينامية الاقتصاد الصيني وذلك بصفة رئيسية عن طريق إضفاء طابع اللامركزية على عملية اتخاذ القرار وتوفير حوافز للعناصر الفاعلة الاقتصادية ﻷن تتصرف وفقا للمنطق الاقتصادي لبيئة السوق.
    Aunque todavía no puede preverse claramente cómo será la dinámica de desaceleración de la economía china, se estima que el crecimiento será inferior al del 2004. UN وبالرغم من أنه من غير المعروف حتى الآن بالتحديد مقدار أو مدى سرعة استعادة الاقتصاد الصيني للهدوء، يُرجح أن يكون نموه أكثر بطئا في عام 2005 عما كان عليه في عام 2004.
    Señaló también que el dinámico desarrollo de la economía china desempeñaba un papel fundamental en la consolidación de la labor realizada por la comunidad internacional para encontrar una salida a la crisis financiera mundial. UN وأشار إلى أن الاقتصاد الصيني الذي ينمو بشكل حيوي يلعب دوراً حيوياً في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإيجاد سبيل للخروج من الأزمة المالية العالمية.
    A ella contribuiría la progresiva reorientación de la estructura productiva de la economía china hacia una mayor prestación de servicios, y también una reorientación del gasto hacia el fortalecimiento del consumo y menos enfocado en la inversión. UN ومما يؤثر على هذا الانخفاض أيضا تحويل هيكل الإنتاج في الاقتصاد الصيني نحو توفير الخدمات، فضلا عن إعادة توجيه الإنفاق نحو الاستهلاك وبعيدا عن الاستثمار.
    La receta secreta de la economía china News-Commentary الاقتصاد الصيني والوصفة السرية
    Quienes diseñan las políticas de China deben tener en cuenta que el valor del yuan es sólo uno de entre muchos factores que afectan la competitividad de la economía china. Después de todo, una moneda puede ganar valor aunque la economía ande lenta, o depreciarse a pesar de un sólido crecimiento. News-Commentary يتعين على صانعي القرار في الصين أن يدركوا تمام الإدراك أن قيمة اليوان لا تمثل سوى واحداً من بين عوامل كثيرة أخرى تؤثر على تنافسية الاقتصاد الصيني. فأسعار العملة قد ترتفع في وقت يركد فيه الاقتصاد، وقد تنخفض على الرغم من النمو الاقتصادي القوي.
    CAMBRIDGE – La naturaleza opaca del gobierno de China no permite ver con claridad hacia dónde se dirige la política económica china y, por ende, cómo se desarrollará la economía china en los próximos años. Pero la escala de la economía de China y su papel en el comercio y los mercados financieros globales nos obliga a intentar entender las intenciones del nuevo liderazgo de China. News-Commentary كمبريدج ــ إن الطبيعة المبهمة التي تميز حكومة الصين تجعل من الصعب أن نرى إلى أين تتجه السياسة الاقتصادية الصينية، وبالتالي كيف سيتطور الاقتصاد الصيني في الأعوام المقبلة. ولكن حجم اقتصاد الصين والدور الذي تلعبه في التجارة العالمية والأسواق المالية يفرض علينا محاولة فهم نوايا الزعامات الصينية الجديدة.
    En los 60 años transcurridos desde el establecimiento de la nueva China, y en particular desde que se puso en marcha la política de reforma y apertura, la economía china en general ha experimentado un crecimiento histórico en cuanto a fortaleza y tamaño. UN خلال العقود الستة الماضية منذ تأسيس الصين الجديدة، ولا سيما منذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح، شهد الاقتصاد الصيني في مجمله زيادات تاريخية على مستوى القوة والحجم.
    26. El siguiente orador sobre el tema fue el Sr. Wang Jun, viceministro del Ministerio de Hacienda de la República Popular de China, quien observó que la economía de su país había venido creciendo a un ritmo notable. UN 26- وكان المتحدث التالي في هذا الموضوع هو السيد وانغ جون، نائب وزير المالية في جمهورية الصين الشعبية. وأشار المتحدث إلى أن الاقتصاد الصيني ما برح يشهد نمواً سريعاً بصورة ملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد