ويكيبيديا

    "الاقتصاد العالمي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la economía mundial en
        
    • la economía mundial durante el
        
    • la economía mundial a
        
    • de la economía mundial
        
    • la economía mundial del
        
    • económica mundial de
        
    • la economía global
        
    • en la economía mundial
        
    • la economía mundial de la
        
    • económica mundial que se produjo a
        
    • la economía mundial pudieran tener en
        
    • the world economy in
        
    • world economy in the
        
    • la economía mundial se
        
    La crisis de la deuda soberana constituye todavía el riesgo más grave para la economía mundial en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    En los acontecimientos que han ocurrido en la economía mundial en el último año se combinan grandes decepciones con logros significativos. UN وقد تضمنت التطورات في الاقتصاد العالمي في السنة الماضية سمات لخيبة اﻵمال وكذلك انجازات هامة.
    Sus posibles aplicaciones y sus consecuencias para la organización de la economía mundial en el futuro son enormemente importantes. UN فتطبيقاتها الممكنة ومضامينها بالنسبة للطريقة التي سينظم بها الاقتصاد العالمي في المستقبل متناهية في أهميتها.
    Hemos observado y comprendido que el sistema que gobernó la economía mundial durante el siglo XX se ha vuelto obsoleto. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    Las tendencias de la economía mundial en estos últimos años han contribuido a agravar esta situación ya precaria. UN وقد ساهمت الاتجاهات اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي في تفاقم هذه الحالة المعرضة فعلا للقلقلة.
    Una característica saliente de la economía mundial en los últimos años ha sido la reducción de las tasas de inflación. UN كانت معدلات التضخم المتدنية من السمات البارزة في صورة الاقتصاد العالمي في السنوات اﻷخيرة.
    El impacto de la crisis asiática es el principal factor determinante de la desaceleración prevista del crecimiento de la economía mundial en 1998. UN إن تأثير اﻷزمة اﻵسيوية هو العامل الرئيسي المسؤول عن التباطؤ المتوقع في نمو الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٨.
    Además, durante los últimos años los países en desarrollo han sido el motor del crecimiento de la economía mundial en el contexto de la mundialización. UN كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة.
    Los problemas financieros que han afectado a la economía mundial en el presente año no han tenido mayores repercusiones en los precios internos. UN ولم تترك المشاكل المالية التي أثرت على الاقتصاد العالمي في عام ٨٩٩١ انعكاسات قوية على اﻷسعار المحلية.
    En el presente estudio se examinan los principales rasgos de la evolución de la economía mundial en 2007 y sus posibles consecuencias para los países de África. UN وتنظر هذه الدراسة في التطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي في عام 2007 بآثارها المحتملة على البلدان الأفريقية.
    Todavía nadie quiere hacer frente con claridad a las graves distorsiones de la economía mundial en el ámbito multilateral. UN ما من أحد بعد مستعد بشكل واضح للتصدي للتشوهات الخطيرة التي يعاني منها الاقتصاد العالمي في الساحة المتعددة الأطراف.
    Las mujeres en la economía mundial en tiempos de crisis UN المرأة في الاقتصاد العالمي في وقت الأزمة
    La mejora del sentimiento económico en los países desarrollados contribuyó más a la expansión de la economía mundial en 2013 y se prevé que esta tendencia continúe en 2014. UN وأسهم تحسن المزاج الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو بدرجة أكبر في توسع الاقتصاد العالمي في عام 2013، ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014.
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas coloquen al desarrollo y la necesidad esencial de reestructurar la economía mundial en su lista de prioridades junto a su programa de establecimiento y mantenimiento de la paz, o por encima de él. UN لقد حان الوقت لتضع اﻷمم المتحدة التنمية والحاجة الملحة الى إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي في قائمة أولوياتها جنبا الى جنب، إن لم يكن قبل خطتها المتصلة بالحفاظ على السلم وصنع السلم.
    19. Dado el rendimiento decepcionante de la economía mundial en 1992, el producto per cápita disminuyó y no se espera virtualmente ningún aumento en 1993. UN ١٩ - ومع سوء أداء الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٢، انخفض نصيب الفرد من الانتاج، ولا يكاد ينتظر حدوث أي زيادة في عام ١٩٩٣.
    Todos estamos insatisfechos con el estancamiento de la economía mundial durante el año transcurrido, el deterioro de la situación económica en el mundo y la situación económica de algunos países y regiones. UN إننا جميعا لا نشعر بالرضا إزاء ركود الاقتصاد العالمي في العام الماضي، وتردي اﻷوضاع الاقتصادية في العالم، والحالة الاقتصادية في بلدان ومناطق معينة.
    No obstante, es evidente que en el actual período de la economía mundial, el multilateralismo va acompañado de la negociación de acuerdos económicos parciales o regionales, que van cubriendo gran parte de la actividad comercial internacional. UN ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
    Hoy los Estados sirven cada vez más como instrumentos para ajustar la política interna a las realidades de la economía mundial del presente. UN واليوم تعمل الدول بدرجة متزايدة بوصفها أدوات لتعديل السياسة المحلية وفقا لأحوال الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    A pesar de la crisis económica mundial de 2009, el sistema de financiación humanitaria de las Naciones Unidas ha seguido creciendo y, lo que es más importante, haciéndose cada vez más eficaz y responsable. UN ورغم تراجع الاقتصاد العالمي في عام 2009، استمر نظام الأمم المتحدة لتمويل المساعدة الإنسانية في النمو، والأهم من ذلك أنه أصبح أكثر فعالية ومساءلة.
    En verdad, la economía global parece estar en crisis en este momento. TED يبدو أن الاقتصاد العالمي في حالة انصهار حاليًا.
    La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    38. Los participantes expresaron satisfacción por la recuperación de la economía mundial de la crisis económica global gracias, especialmente merced al dinámico crecimiento de la demanda en las economías emergentes de Asia y al resurgimiento del comercio internacional. UN 38 - ورحّب المشاركون بالانتعاش الذي شهده الاقتصاد العالمي في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية، وهو انتعاش يحرّكه بشكل خاص النمو الدينامي للطلب في الاقتصادات الناشئة في آسيا، وحالة الانبعاث التي تشهدها التجارة الدولية.
    Una aceleración de la inflación inducida por los precios del petróleo en las economías de mercado desarrolladas probablemente provocaría nuevos aumentos de los tipos de interés y frenaría el crecimiento en esos países, lo cual tendría consecuencias negativas para el resto del mundo, como pasó con la recesión económica mundial que se produjo a principios del decenio de 1980. UN ومن المحتمل أن يؤدي تسارع معدلات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو بسبب أسعار النفط إلى حدوث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، مما سينتج عنه تباطؤ النمو في هذه البلدان، وسيكون لهذا الأمر نتائج سلبية على باقي بلدان العالم، على غرار ما حدث أثناء تباطؤ الاقتصاد العالمي في بداية الثمانينات.
    25. Las delegaciones se mostraron también preocupadas por los efectos que el cambio climático, el aumento del precio de los alimentos y el deterioro de la economía mundial pudieran tener en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en algunos países y regiones. UN 25 - وأعربت الوفود أيضا عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتباطؤ الاقتصاد العالمي في تحقيق هذه الأهداف، وخاصة في بعض البلدان والمناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد