ويكيبيديا

    "الاقتصاد الكلي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • macroeconómicas en
        
    • macroeconómicas a
        
    • macroeconómicas sobre
        
    • macroeconómica en
        
    • macroeconómica a
        
    • macroeconómicos en
        
    • macroeconómica sobre
        
    • macroeconómica y
        
    • macroeconómica para
        
    • macroeconómicas para
        
    • macroeconómicos de la
        
    • macroeconómicos sobre
        
    La coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    Nos parece necesario poner el proceso de mundialización y las políticas macroeconómicas en íntimo contacto con la vida de la gente común. UN نحن نشهد الحاجة إلى وضع عملية العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على صلة أوثق بحياة اﻷفراد العاديين.
    El ajuste estructural casi siempre obedece a consideraciones macroeconómicas a costa de los servicios sociales para la infancia; UN وتركز عمليات التكيف الهيكلي بشكل دائم تقريبا على اعتبارات الاقتصاد الكلي على حساب الخدمات الاجتماعية التي تشمل اﻷطفال؛
    También pedimos una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas sobre una base mundial con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.
    Se consideró que los esfuerzos para regular las finanzas internacionales, así como la coordinación macroeconómica en todo el mundo, habían sido insuficientes. UN وارتُئي أن الجهود التي بُذلت لتنظيم نظام التمويل الدولي، فضلاً عن تنسيق الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي لم تكن كافية.
    Por tanto la estabilización macroeconómica a nivel nacional tiene que basarse totalmente en la política fiscal. UN وهذا الأمر يعني أن تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي على المستوى الوطني ينبغي أن يعتمد كليا على السياسة المالية.
    Por consiguiente, su delegación apoya plenamente la integración eficaz de las políticas económicas y sociales en políticas macroeconómicas en los planos nacional e internacional para reforzar el desarrollo social. UN وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية.
    El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    Ciertamente debería hacerse lo posible por integrar los mercados monetarios de los países en desarrollo con los mercados financieros internacionales; sin embargo, ello no resultará viable si esos países no disfrutan también de derecho a participar en la coordinación de las políticas macroeconómicas en el plano internacional. UN وصحيح أنه يجب بذل جهود من أجل دمج اﻷسواق النقدية بالبلدان النامية في اﻷسواق المالية الدولية؛ غير أن ذلك لن يكون ممكنا إذا لم تتمتع هذه البلدان أيضا بالحق في الاشتراك في عملية تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    Coherencia y coordinación de las políticas macroeconómicas a todos los niveles UN اتساق وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على جميع المستويات
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    Coherencia y coordinación de las políticas macroeconómicas a todos los niveles UN اتساق وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على جميع المستويات
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un importante papel en la vigilancia del impacto de las tendencias macroeconómicas sobre los países más vulnerables. UN وللأمم المتحدة دور هام لرصد أثر اتجاهات الاقتصاد الكلي على البلدان أقل البلدان منعة.
    La pobreza está generalizada y los efectos negativos de las políticas macroeconómicas sobre los niños son muy graves y deberían ser tomados en cuenta por los encargados de formular políticas. UN وأشير إلى الانتشار الواسع النطاق للفقر واﻵثار السلبية لسياسات الاقتصاد الكلي على اﻷطفال، ولوحظ أن هذه اﻵثار هامة جدا ولا بد أن يأخذها صانعو السياسات بعين الاعتبار.
    Se consideró que los esfuerzos para regular las finanzas internacionales, así como la coordinación macroeconómica en todo el mundo, habían sido insuficientes. UN وارتُئي أن الجهود التي بُذلت لتنظيم نظام التمويل الدولي، فضلا عن تنسيق الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي لم تكن كافية.
    Esta serie de acontecimientos va más allá de la jurisdicción de las políticas nacionales y hace necesario coordinar más estrechamente la política macroeconómica en el plano internacional y vigilarla más estrictamente por medio de un órgano autorizado. UN وتتجاوز سلسلة الأحداث المتتالية هذه نطاق السياسات الوطنية، وتتطلب تنسيقا قويا لسياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ورقابة أكثر صرامة من جانب هيئة ذات اختصاص.
    Contrariamente a lo ocurrido en el pasado, su país había sido capaz de lograr un crecimiento elevado así como la estabilidad macroeconómica, a pesar de los efectos negativos de la crisis que comenzó en Asia en 1997. UN وعلى عكس التجارب السابقة، تمكن بلده من تحقيق النمو المرتفع والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي على الرغم من الآثار السلبية للأزمة التي بدأت في آسيا في عام 1997.
    Reunión de un grupo de expertos sobre los efectos de los factores macroeconómicos en el crecimiento urbano UN اجتماع لفريق خبراء بشأن أثر عوامل الاقتصاد الكلي على النمو الحضري
    El programa de trabajo también se abocará a los efectos de la liberalización macroeconómica sobre la mitigación de la pobreza; la seguridad social y los servicios para los pobres; la promoción de los recursos humanos para los pobres; población; urbanización; desarrollo rural; la mujer en el desarrollo, y los efectos de la tecnología sobre los pobres. UN كما سيعالج برنامج العمل أثر تحرير الاقتصاد الكلي على تخفيف وطأة الفقر؛ وتوفير الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الى الفقراء؛ وتنمية الموارد البشرية من أجل الفقراء؛ والسكان؛ والتحضر؛ والتنمية الريفية؛ ودور المرأة في التنمية؛ وأثر التكنولوجيا على الفقراء.
    La capacidad de la política macroeconómica para hacer frente a esos factores negativos es bastante limitada. UN كما أن قدرة سياسات الاقتصاد الكلي على معالجة تلك التطورات السلبية تعد محدودة إلى حد بعيد.
    Reunión de expertos para examinar las consecuencias de las políticas macroeconómicas para el crecimiento de la región UN اجتماع خبراء للنظر في آثار سياسة الاقتصاد الكلي على النمو في المنطقة
    k) Respaldar la estimación de los efectos macroeconómicos de la mitigación y adaptación a los efectos del cambio climático (recomendación 11); UN (ك) دعم تقدير الآثار المترتبة في الاقتصاد الكلي على تغير المناخ وتدابير التخفيف منه والتكيف معه (التوصية 11)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد