ويكيبيديا

    "الاقتصاد الكلي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • macroeconómica en
        
    • macroeconómica de
        
    • macroeconómicas de
        
    • macroeconómicos de
        
    • macroeconómicas en
        
    • macroeconómico de la
        
    • macroeconómico en
        
    • macroeconómicos en
        
    • macroeconómica mediante
        
    • macroeconómicas a
        
    • macroeconómica del
        
    • macroeconómicos del
        
    • macroeconómica a
        
    • macroeconomía
        
    • macroeconómica durante
        
    El aumento en el costo de los alimentos y la energía están provocando inestabilidad macroeconómica en todo el mundo. UN إن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة يتسبب في زعزعة استقرار الاقتصاد الكلي في كل أنحاء العالم اليوم.
    Aumento de la eficacia de la vigilancia macroeconómica en las reuniones del Grupo de los Siete UN ● زيادة فعالية مراقبة الاقتصاد الكلي في اجتماعات مجموعة السبعة
    Parte de este crecimiento emana de los progresos realizados en el establecimiento de la estabilidad macroeconómica en numerosos países africanos. UN وينبع جزء من هذا النمو من حقيقة أنه تم إحراز تقدم في ترسيخ استقرار الاقتصاد الكلي في كثير من البلدان الافريقية.
    En el Economic and Social Survey of Asia and the Pacific aparece cada año un análisis de la evolución macroeconómica de esos países. UN ويظهر تحليل ﻷداء الاقتصاد الكلي في تلك البلدان في كل سنة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El PNUD en los Estados árabes continuará dando apoyo a las reformas macroeconómicas de Túnez, especialmente en las esferas relacionadas con el desarrollo humano sostenible. UN وسوف يواصل البرنامج اﻹنمائي في الدول العربية دعمه إصلاحات الاقتصاد الكلي في تونس، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة.
    Todos los indicadores macroeconómicos de Palestina se habían deteriorado como consecuencia de la ocupación. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Objetivo: Seguir la evolución del comportamiento macroeconómico de la región con miras a fomentar la armonización de las políticas macroeconómicas y fortalecer las nuevas estrategias adoptadas por los Estados miembros para lograr un crecimiento sostenible a largo plazo. UN الهدف: تتبع ما يطرأ من تطور على أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بغية تعزيز التناسق بين السياسات الاقتصادية الكلية وتدعيم الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء لتحقيق النمو المستدام على المدى الطويل.
    La política macroeconómica en los países importadores de capitales UN سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال
    Una mejor gestión macroeconómica en los países en desarrollo también está surtiendo efectos positivos en el sector financiero. UN كما أدى تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي في البلدان النامية إلى آثار مفيدة للقطاع المالي.
    :: Marcos de política macroeconómica en tres regiones y comienzo de aplicación en 18 países; elaboración de estrategias macroeconómicas de creación de puestos de trabajo en curso en nueve países. UN :: وضع أطر سياسات الاقتصاد الكلي في ثلاثة أقاليم وبدء تنفيذها في 18 بلدا؛ يجري وضع استراتيجية التشغيل على مستوى الاقتصاد الكلي في تسعة بلدان.
    Un estudio sobre la política macroeconómica en el contexto de la integración hemisférica UN دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي
    Desarrollo de la capacidad de análisis de la política macroeconómica en América Central y el Caribe UN بناء القدرات في مجال تحليل سياسات الاقتصاد الكلي في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي
    La estabilidad macroeconómica en el mundo desarrollado es esencial para mantener el impulso positivo actual. UN واستقرار الاقتصاد الكلي في العالم المتقدم أمر لا غنى عنه للمحافظة على الزخم الإيجابي الحالي.
    Así pues, es importante tener en cuenta este efecto de los precios relativos al juzgar los resultados de la política de estabilización macroeconómica de las citadas economías. UN ومن الواضح، أن من المهم مراعاة هذا اﻷثر النسبي لﻷسعار عند تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المذكورة أعلاه.
    En el Brasil —como resultado de la estabilidad macroeconómica de los últimos años— una proporción significativamente mucho mayor de nuestra población ha compartido los beneficios del desarrollo. UN وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية.
    Asimismo, se fortalecieron las redes encaminadas a ejercer influencia en las políticas macroeconómicas de América Latina y África. UN وعُززت الشبكات التي تؤثر على سياسات الاقتصاد الكلي في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Todos los indicadores macroeconómicos de Palestina se habían deteriorado como consecuencia de la ocupación. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    El desempeño macroeconómico de la República Centroafricana siguió siendo satisfactorio en 2010. UN 33 - ما زال أداء الاقتصاد الكلي في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال عام 2010 يبعث على الرضا.
    En un seminario interregional celebrado en China se estudiaron los vínculos entre las reformas microeconómicas y el ajuste macroeconómico en las economías centralmente planificadas en estado de transición. UN وتناولت حلقة دراسية أقاليمية في الصين الصلات القائمة بين إصلاحات الاقتصاد الجزئي وتصحيح مسار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المخططة مركزيا السائرة في طريق التحول.
    Se necesitan con urgencia ajustes estructurales macroeconómicos en los países que presentan desequilibrios. UN وهناك حاجة ملحة إلى إدخال تعديلات هيكلية على صعيد الاقتصاد الكلي في البلدان التي تعاني اختلال التوازن.
    Quienes adoptan las decisiones internacionales tienen la responsabilidad de considerar sus opciones macroeconómicas a la luz de sus obligaciones respecto de los derechos humanos. UN الدول وصناع القرار الدولي مسؤولون عن النظر في خياراتهم المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي في ضوء التزاماتهم في مجال حقوق الإنسان.
    Al UNICEF le preocupa gravemente que la crisis económica y los programas de estabilización macroeconómica del Fondo Monetario Internacional en el Asia oriental puedan reducir la capacidad de esos países de proporcionar servicios sociales básicos a los niños pobres. UN ويساور اليونيسيف قلق بالغ ﻷن اﻷزمة الاقتصادية وبرامج صندوق النقد الدولي لتثبيت الاقتصاد الكلي في شرق آسيا قد تضعف من قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى اﻷطفال الفقراء.
    El nuevo Gobierno se ha propuesto mejorar los índices macroeconómicos del país, convencido de que es importante desarrollar políticas sociales que aporten un crecimiento gradual del nivel de vida de la población en general y en particular de los colectivos que sufren más dificultades. UN وتلتزم الحكومة الجديدة بتحسين مؤشرات الاقتصاد الكلي في البلد. ونحن مصممون على تطوير سياسات اجتماعية تضمن إدخال تحسينات تدريجية على مستويات معيشة الناس وخاصة بالنسبة لأكثر الفئات ضعفا.
    La persistente subida de los precios del petróleo seguirá siendo un problema importante para el crecimiento y la estabilidad macroeconómica a mediano plazo. UN 60 - سوف تستمر أسعار النفط المرتفعة في فرض تحدٍ هام أمام النمو واستقرار الاقتصاد الكلي في الأجل المتوسط.
    Fue Director de Planificación Regional y Director de macroeconomía del Ministerio de Coordinación Económica. UN وشغل منصب المدير السابق للتخطيط الإقليمي ومدير الاقتصاد الكلي في وزارة التنسيق الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد