ويكيبيديا

    "الاقتضاء ووفقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceda y de conformidad con
        
    • corresponda y de conformidad con
        
    • proceda y en consonancia con
        
    • corresponda y según
        
    • sea necesario y de conformidad con
        
    10. Alienta también a los Estados partes a que, cuando proceda y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 49 de la Convención, consideren la posibilidad de establecer equipos mixtos de investigación; UN 10- يشجِّع أيضاً الدول الأطراف على النظر، حسب الاقتضاء ووفقا للمادة 49 من الاتفاقية، في إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة؛
    Alentar a los Estados a que adopten, según proceda y de conformidad con el derecho internacional, las leyes, normas, políticas y procedimientos nacionales necesarios para promover y facilitar la investigación científica marina. UN 40 - تشجيع الدول على أن تعتمد حسب الاقتضاء ووفقا للقانون الدولي، القوانين والأنظمة والسياسات والإجراءات الوطنية اللازمة لتشجيع وتسهيل البحث العلمي البحري.
    Con este fin, se mejorará el diálogo con las partes en conflicto, así como con otras partes interesadas, los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y las organizaciones regionales competentes, según proceda y de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ووصولا إلى هذه الغاية، سيجري تعزيز الحوار مع أطراف الصراعات، وكذلك مع الأطراف المعنية الأخرى وأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات، مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها.
    1. Solicita a todos los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, según corresponda y de conformidad con sus mandatos pertinentes, que contribuyan al informe solicitado por la Asamblea General en el párrafo 21 de su resolución 63/213; UN 1 - يطلب إلى جميع الهيئات الفرعية المعنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تسهم، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها، في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 63/213؛
    4. Alienta también a la Corte a que, según corresponda y de conformidad con el Estatuto de Roma, apoye la cooperación internacional con medidas nacionales destinadas a promover el imperio de la ley, proteger los derechos humanos y combatir la impunidad en Darfur; UN 4 - يشجع أيضا المحكمة على أن تقوم، حسب الاقتضاء ووفقا لنظام روما الأساسي، بدعم التعاون الدولي بجهود داخلية لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في دارفور؛
    b) Considerar la posibilidad de establecer, cuando proceda y en consonancia con las leyes internas, un sistema de migración a corto plazo para, entre otros, los trabajadores de los países menos adelantados; UN (ب) النظر في إمكانية القيام، عند الاقتضاء ووفقا للقوانين المحلية، بوضع نظام للهجرة القصيرة الأجل، يشمل العاملين الوافدين من أقل البلدان نموا؛
    El objetivo de ese marco es establecer un marco normativo operacional y de política que permita a los programas nacionales del ONU-REDD aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado, cuando corresponda y según lo determine el asociado nacional en la ejecución en consulta con los titulares de derechos pertinentes. UN ويتمثل الهدف من هذا الإطار في إيجاد إطار معياري وسياساتي وتنفيذي يمكِّن البرامج الوطنية التابعة للبرنامج التعاوني من السعي إلى تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم، عند الاقتضاء ووفقا لما يحدده الشريك الوطني المنفذ بالتشاور مع أصحاب الحقوق المعنيين.
    Con este fin, se mejorará el diálogo con las partes en conflicto, así como con otras partes interesadas, los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y las organizaciones regionales competentes, según proceda y de conformidad con sus respectivos mandatos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز الحوار مع أطراف الصراعات، وكذلك مع الأطراف المعنية الأخرى وأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات، مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها.
    4. Los Estados Parte, según proceda y de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la promoción y formulación de las medidas mencionadas en el presente artículo. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Los Estados Parte, según proceda y de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la promoción y formulación de las medidas mencionadas en el presente artículo. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Los Estados Parte, según proceda y de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la promoción y formulación de las medidas mencionadas en el presente artículo. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار إليها في هذه المادة.
    b) Cuando proceda, y de conformidad con sus respectivos mandatos, deberán examinar el cumplimiento de las normas por sus miembros y mantener al Comité informado al respecto; UN (ب) أن تستعرض أداء أعضائها على أساس تلك المعايير، حسب الاقتضاء ووفقا لولايات كل منها، وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار؛
    4. Cuando la ejecución de la sentencia haya cesado de conformidad con el presente Acuerdo, el Reino Unido podrá transferir o deportar al condenado, según proceda y de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN 4 - وبعد إنهاء تنفيذ الحكم وفقا لهذا الاتفاق، يجوز للمملكة المتحدة أن تنقل أو تبعد الشخص المدان عند الاقتضاء ووفقا لالتزاماتها الدولية.
    3. Exhorta a los Estados Miembros a que, cuando proceda y de conformidad con su legislación nacional, consideren la posibilidad de formular y ejecutar programas previos y posteriores al excarcelamiento a fin de impedir las recaídas y la reincidencia; UN 3- تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر، عند الاقتضاء ووفقا لتشريعاتها الوطنية، في وضع وتنفيذ برامج سابقة للإفراج ولاحقة له تهدف إلى الحيلولة دون الانتكاس ومعاودة ارتكاب الجرائم؛
    4. Alienta también a la Corte a que, según corresponda y de conformidad con el Estatuto de Roma, apoye la cooperación internacional con medidas nacionales destinadas a promover el imperio de la ley, proteger los derechos humanos y combatir la impunidad en Darfur; UN 4 - يشجع أيضا المحكمة على أن تقوم، حسب الاقتضاء ووفقا لنظام روما الأساسي، بدعم التعاون الدولي بجهود داخلية لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في دارفور؛
    4. Alienta también a la Corte a que, según corresponda y de conformidad con el Estatuto de Roma, apoye la cooperación internacional con medidas nacionales destinadas a promover el imperio de la ley, proteger los derechos humanos y combatir la impunidad en Darfur; UN 4 - يشجع أيضا المحكمة على أن تقوم، حسب الاقتضاء ووفقا لنظام روما الأساسي، بدعم التعاون الدولي بجهود داخلية لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في دارفور؛
    1. Pide a todos los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, según corresponda y de conformidad con sus mandatos pertinentes, que contribuyan al informe solicitado por la Asamblea General en el párrafo 21 de su resolución 63/213; UN 1 - يطلب إلى جميع الهيئات الفرعية المختصة التابعة للمجلس أن تسهم، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها، في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 63/213؛
    b) Al final del párrafo 8 de la parte dispositiva se añadieron las palabras " cuanto antes, según corresponda y de conformidad con sus mandatos respectivos " . UN (ب) في الفقرة 8 من المنطوق، أضيفت جملة " سريعاً وحسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها " في نهاية الفقرة.
    b) Considerar la posibilidad de establecer, cuando proceda y en consonancia con las leyes internas, un sistema de migración a corto plazo que incluya a los trabajadores de los países menos adelantados; UN (ب) النظر في إمكانية القيام، عند الاقتضاء ووفقا للقوانين المحلية، بوضع نظام للهجرة القصيرة الأجل، يشمل العاملين الوافدين من أقل البلدان نموا؛
    8. Aprobar y aplicar, cuando corresponda y según lo acordado por los Estados interesados, moratorias regionales o subregionales de transferencia y fabricación de armas pequeñas y ligeras, y a respetar esas moratorias y cooperar con los Estados interesados en su aplicación, tanto por medio de asistencia técnica como de otras medidas. UN 8 - اعتماد اتفاقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء ووفقا لما تتفق بشأنه الدول المعنية وتنفيذها، لتنفيذ وقف اختياري لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها، واحترام هذه الاتفاقات والتعاون مع البلدان المعنية في تنفيذها، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وغير ذلك من التدابير.
    8. Invita a los Estados Miembros y otros donantes a que proporcionen recursos extrapresupuestarios, cuando sea necesario y de conformidad con las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas, para la aplicación de los párrafos pertinentes de la presente resolución; UN 8- تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى أن توفّر، عند الاقتضاء ووفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، موارد خارج إطار الميزانية من أجل تنفيذ الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد