ويكيبيديا

    "الاكتشاف المبكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detección temprana
        
    • detección precoz
        
    • diagnóstico precoz
        
    • pronta detección
        
    • detección y tratamiento tempranos
        
    • identificación temprana
        
    • detectar
        
    Las campañas de comunicación nacionales siguieron haciendo hincapié en el suministro de información a las familias sobre los métodos de detección temprana y tratamiento oportuno de la neumonía. UN واستمر التركيز على توعية اﻷسر بطرق الاكتشاف المبكر والمعالجة اﻵنية لذات الرئة في حملات التوعية الوطنية.
    Se ha iniciado un programa de despistaje para la detección temprana del cáncer de cérvix y de mama. UN وقد بدأ برنامج وطني للفحص من أجل الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم والثدي.
    No obstante, el Equipo de Investigación señaló que se podía mejorar la detección temprana de los problemas en esa esfera. UN 47 - بيد أن فريق التحقيق رأي أن عملية الاكتشاف المبكر للمشاكل في هذا المجال يمكن تحسينها.
    En los años noventa se reorganizó el programa de detección precoz de este cáncer, tomándose diversas medidas para aumentar la cobertura de citología y mejorar la calidad y oportunidad de la misma. UN ففي خلال التسعينيات من القرن العشرين، أُعيد تنظيم برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم، واتخذت تدابير لزيادة التغطية، فضلاً عن جودة اختبارات الخلايا وإجرائها في الوقت المناسب.
    Muchas mujeres solicitan la atención prenatal de forma tardía, lo que reduce las posibilidades de detección precoz de complicaciones y de realizar intervenciones. UN فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل.
    Gracias a este personal sanitario se han logrado progresos en el diagnóstico precoz y el tratamiento del paludismo y la mejor detección de la lepra, seguida por actividades de rehabilitación basadas en la comunidad. UN وتحققت بفضل هؤلاء العاملين الصحيين تحسينات في الاكتشاف المبكر للملاريا والتعامل معها وفي تحسين اكتشاف المجذومين وما يتلو ذلك من تأهيل على مستوى المجتمع المحلي.
    Dicha ley hace un llamamiento a la pronta detección de los jóvenes propensos a la delincuencia, a fin de rectificar su comportamiento antes de que se conviertan en delincuentes y determinar la responsabilidad del tutor con respecto a toda negligencia en el cumplimiento de sus obligaciones para con el niño o joven, o para con la sociedad en su conjunto. UN ويعتمد القانون المذكور على الاكتشاف المبكر للحدث المعرض إلى الجنوح لمعالجته قبل أن يجنح وتحديد مسؤولية الولي عن إخلاله بواجباته تجاه الصغير أو الطفل أو الحدث أو المجتمع.
    Esperamos que este modesto gesto contribuya a la detección temprana y la posible prevención del cáncer. UN ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه.
    La transparencia es fundamental para la detección temprana de la acumulación de armas desestabilizadora. UN فالشفافية من أسباب الاكتشاف المبكر لمخزونات الأسلحة المكدسة المزعزعة للاستقرار.
    Realización de dos seminarios sobre la detección temprana del cáncer de mama UN عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي
    detección temprana y tratamiento óptimo de las enfermedades crónicas. UN :: الاكتشاف المبكر والعلاج الأمثل للأمراض المزمنة؛
    Como todos sabemos, la infección del VIH plantea una amenaza a la seguridad humana, razón por la cual resulta imperativa la detección temprana. UN وندرك جميعا أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل تهديدا للأمن البشري، مما يجعل الاكتشاف المبكر أمرا ضروريا.
    El segundo eje de actuación se centra en la detección temprana de discapacidades en los dispensarios y hospitales. UN والمحور الثانى الاكتشاف المبكر للإعاقة من خلال الوحدات الصحية والمستشفيات.
    Capacitación para la detección temprana de la talasemia en la República Árabe Siria UN تدريب على الاكتشاف المبكر لمرض فقر الدم البحري في الجمهورية العربية السورية
    Capacitación sobre la detección temprana de enfermedades contagiosas en la República Árabe Siria UN تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية
    Como otros países, Mongolia atribuye gran importancia a ese programa, sobre todo a sus esfuerzos por fomentar la detección temprana del cáncer. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان.
    La única manera de impedir muertes innecesarias es desarrollar programas de detección precoz, pues todavía se está a tiempo de curar los tumores pequeños y localizados cuando se detectan. UN والطريقة الوحيدة لمنع حدوث وفيات لا مبرر لها تتمثل في برامج الاكتشاف المبكر التي يجري من خلالها اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية التي لا يزال بالإمكان علاجها.
    Los programas dirigidos a la detección precoz del cáncer ginecológico han padecido también de inconvenientes y retrasos para la obtención y reposición de insumos, como equipos, piezas de repuesto y reactivos necesarios para su desarrollo. UN وصادفت برامج الاكتشاف المبكر لحالات السرطان النسائية صعوبات وتأخيرات في الحصول على الإمدادات اللازمة أو استبدالها من الآلات أو قطع الغيار أو الكواشف.
    Se estableció un centro de formación de las personas que trabajan con niños de hasta 3 años de edad, donde se organizaron talleres de formación sobre la intervención y detección precoz de las discapacidades. UN كما أنتجت دليلاً للطفولة المبكرة، وأنشأت مركزاً لتدريب العاملات مع الأطفال بين صفر و3 سنوات، نفذت فيه دورات حول الاكتشاف المبكر للإعاقات والتدخل المبكر.
    La prueba de Papanicolaou ha demostrado ser eficaz para descubrir las células precancerosas, es decir, que un diagnóstico precoz puede llevar a un tratamiento preventivo. UN وقد أوضحت كشوفات العيِّنة أنها وسيلة فعَّالة في الكشف عن الخلايا ما قبل السرطانية بالحوض، ومن ثم فمن خلال الاكتشاف المبكر لها يمكن ممارسة العلاج لمنع استشراء سرطان الحوض.
    513. La incidencia general del cáncer no ha cambiado mucho, pero se han registrado importantes cambios en los índices de supervivencia según el tipo de la enfermedad y la pronta detección y tratamiento. UN 513- ولم يتغير كثيراً العدد الإجمالي لحالات السرطان، لكن هناك تغيرات رئيسية بحسب نوع السرطان وكذلك في الاكتشاف المبكر والعلاج الذي يؤثر في القدرة على البقاء على قيد الحياة.
    detección y tratamiento tempranos del cáncer del cuello del útero y de mama para las refugiadas palestinas en situación vulnerable UN الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي ومعالجتهما بين الفئات الفلسطينية الضعيفة
    El Servicio Integral de Desarrollo del Niño entraña cuatro componentes, a saber, la identificación temprana de i) mujeres embarazadas en situación de riesgo; ii) madres con depresión postnatal; iii) familias con necesidades psicosociales; y iv) niños en edad preescolar con problemas físicos, de desarrollo y de comportamiento. UN وتهتم الدائرة بأربعة مجالات، وهي الاكتشاف المبكر ومعالجة `1` حالات النساء الحوامل المعرضات للخطر، و`2` الأمهات المصابات باكتئاب ما بعد الولادة، و`3` الأسر ذات الاحتياجات النفسية الاجتماعية و`4` أطفال مرحلة ما قبل المدرسة الذين يعانون من مشاكل صحية ونمائية وسلوكية.
    Dicha división debe tener la capacidad de recibir, organizar, analizar e interpretar información y datos de inteligencia, a fin de detectar a tiempo los conflictos potenciales y reaccionar prontamente para minimizar, contener y resolver esos conflictos en colaboración con los Estados Miembros pertinentes. UN ويجب أن تكون هذه الشعبة قادرة على تلقي المعلومات والتقارير الاستخبارية ومقابلتها وتحليلها وتفسيرها، بغية الاكتشاف المبكر للصراعات المحتملة والرد المبكر للتقليل الى أدنى حد من هذه الصراعات واحتوائها وحلها بالتعاون مع الدول اﻷعضاء ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد