El calor opresivo, la falta de oxígeno y los olores a sudor, excremento y enfermedad creados por el hacinamiento son abrumadores. | UN | فما يحدث نتيجة الاكتظاظ الشديد للمحتجزين وقلة اﻷوكسجين وروائح العرق والبراز والمرض هو شيء أقوى مما يتحمله اﻹنسان. |
Las instalaciones son insuficientes y el hacinamiento ha sido frecuente. | UN | فالمرافق تُحمَّل أكثر من طاقتها ويتكرر حدوث الاكتظاظ الشديد. |
Además, el nuevo modelo penitenciario protegía la dignidad de los reclusos y las cárceles se estaban acondicionando para reducir el hacinamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحمي نموذج نظام السجون الجديد كرامة السجناء ويجري تحسين مرافق السجون بهدف الحد من الاكتظاظ الشديد. |
Declaró que esperaba que con la construcción de una nueva cárcel central en Monrovia la grave situación de hacinamiento en las instalaciones penitenciarias se aliviaría. | UN | وأعربت عن أملها في أن بناء سجن مركزي جديد في مونروفيا سيخفف من الاكتظاظ الشديد في السجون. |
El Comité observa con preocupación que todos estos aspectos tienen un efecto directo en la grave ocupación excesiva de las prisiones (arts. 2, 11, 12 y 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن لهذه الجوانب تأثيراً مباشراً في الاكتظاظ الشديد للسجون (المواد 2 و11 و12 و16). |
El año pasado el hacinamiento excesivo tuvo como consecuencia tres grandes motines. | UN | وقد أدى الاكتظاظ الشديد إلى ثلاث حالات تمرد رئيسية خلال العام الماضي. |
En el campamento de Wavel, donde las condiciones habitacionales eran deficientes y se registraba un alto grado de desempleo el Organismo realizó un estudio especial en que examinó la relación entre el hacinamiento y los problemas respiratorios agudos y crónicos. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
En el campamento de Wavell, donde las condiciones habitacionales eran deficientes y se registraba un alto grado de desempleo el Organismo realizó un estudio especial en que examinó la relación entre el hacinamiento y los problemas respiratorios agudos y crónicos. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
el hacinamiento y las malas condiciones sanitarias y de salud en la mayoría de los campamentos requiere con urgencia un mejoramiento y una rehabilitación intensivos. | UN | ويتطلب الاكتظاظ الشديد وسوء حالة المرافق الصحية والظروف الصحية في معظم المخيمات إجراء تحسينات وإصلاحات مكثفة بصورة عاجلة. |
el hacinamiento, las deplorables condiciones sanitarias y la escasez de agua potable y de alimentos han provocado un aumento de la malnutrición y de los casos de diarrea, cólera y enfermedades prevenibles mediante vacunación. | UN | وقد أفضى الاكتظاظ الشديد والأوضاع الصحية البائسة وتقلص فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والأغذية إلى زيادة سوء التغذية، والإسهال والكوليرا والأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
el hacinamiento, el hecho de que los internos en prisión preventiva no estén separados de los que cumplen condena y el acceso limitado a los servicios médicos eran motivos de preocupación en prácticamente todos los lugares visitados. | UN | ومما يثير القلق في معظم الأماكن التي تمت زيارتها الاكتظاظ الشديد وعدم الفصل بين المحتجزين قبل المحاكمة والمحتجزين الذين ثبُتت إدانتهم، إلى جانب قلة الفرص في الحصول على الخدمات الطبية. |
32. Preocupa al Comité la grave situación de hacinamiento y las condiciones inhumanas de detención que imperan en muchas de las cárceles del Estado parte. | UN | 32- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاكتظاظ الشديد في العديد من سجون الدولة الطرف وظروف الاحتجاز غير الإنسانية السائدة فيها. |
374. Preocupa al Comité la grave situación de hacinamiento y las condiciones inhumanas de detención que imperan en muchas de las cárceles del Estado parte. | UN | 374- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاكتظاظ الشديد في العديد من سجون الدولة الطرف وظروف الاحتجاز غير الإنسانية السائدة فيها. |
El Comité observa con preocupación que todos estos aspectos tienen un efecto directo en la grave ocupación excesiva de las prisiones (arts. 2, 11, 12 y 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن لهذه الجوانب تأثيراً مباشراً في الاكتظاظ الشديد للسجون (المواد 2 و11 و12 و16). |
147. El Subcomité observó con preocupación el elevado grado de hacinamiento de la población penitenciaria como problema crónico de las dos penitenciarías visitadas. | UN | 147- لاحظت اللجنة الفرعية مع القلق أن الاكتظاظ الشديد مشكلة مزمنة في كل من السجنين اللذين زارتهما. |