También ha ayudado a construir y a remozar centros de detención para reducir el hacinamiento en las cárceles rwandesas. | UN | فقد ساعدت على بناء وتجديد مراكز الاحتجاز من أجل تخفيف الاكتظاظ في السجون الرواندية. |
Encomió los avances realizados para solucionar el problema del hacinamiento en las cárceles y facilitar la reinserción de ex presos. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين. |
El hacinamiento en las cárceles marroquíes también contribuye a la propagación de enfermedades infecciosas. | UN | كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية. |
el hacinamiento en las prisiones podía resolverse mediante medidas presupuestarias o legislativas u optando por medidas distintas de las penas de prisión. | UN | ويمكن معالجة مسألة الاكتظاظ في السجون بواسطة تدابير ميزنية أو قانونية، أو عبر تحديد بدائل للسجن. |
el hacinamiento en las prisiones podía resolverse mediante medidas presupuestarias o legislativas u optando por medidas distintas de las penas de prisión. | UN | ويمكن معالجة مسألة الاكتظاظ في السجون بواسطة تدابير ميزنية أو قانونية، أو عبر تحديد بدائل للسجن. |
Sugirió que Costa Rica redujera la ocupación excesiva de las cárceles. | UN | واقترحت على كوستاريكا أن تحد من الاكتظاظ في السجون. |
La aplicación de la libertad condicional para reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | تنفيذ إجراء الإفراج المشروط لخفض الاكتظاظ في السجون. |
Austria preguntó por los esfuerzos desplegados para reducir el hacinamiento en las cárceles y por el nuevo modelo de reintegración y empleo de exconvictos. | UN | وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم. |
Celebró, entre otras cosas, los esfuerzos realizados para ultimar el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | ورحبت مصر، في جملة أمور بالجهود المبذولة لوضع الصيغة النهائية لمشروع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وخفض الاكتظاظ في السجون. |
En el proyecto se abordará el hacinamiento en las cárceles, el elevado número de internos en situación de prisión preventiva y las violaciones de los derechos humanos que se producen a consecuencia de esa situación. | UN | وسيتصدى المشروع لمسألة الاكتظاظ في السجون وارتفاع عدد المحتجزين احتياطيا وما ينتج عن ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
El informe destaca el valor de las penas alternativas como forma de reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | ويؤكد التقرير على قيمة الحكم البديل كتدبير للحدّ من الاكتظاظ في السجون. |
115. Francia aplica medidas destinadas a disminuir el hacinamiento en las cárceles. | UN | 115- وتضطلع فرنسا بأنشطة تهدف إلى خفض الاكتظاظ في السجون. |
Para solucionar el hacinamiento en las prisiones, el Gobierno ha adoptado recientemente medidas para aumentar su capacidad y contratar más personal. | UN | وللتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون اضطلعت الحكومة مؤخراً بجهود لتوسيع الطاقة واستخدمت موظفي سجون إضافيين. |
Así pues, el hacinamiento en las prisiones se había reducido al 25% en 2013. | UN | وهكذا، خُفض الاكتظاظ في السجون إلى 25 في المائة عام 2013. |
146. Varios oradores reconocieron que, a fin de limitar la difusión de la pandemia, había que esforzarse por reducir el hacinamiento en las prisiones y frenar la violencia. | UN | 146- وبغية الحدّ من انتشار الجائحة، سلّم العديد من المتكلّمين بالحاجة إلى بذل جهود لخفض الاكتظاظ في السجون ولكبح العنف. |
Para las autoridades, el uso de las 500 plazas penitenciarias de Tilburg representa un éxito, por cuanto ha reducido el hacinamiento en las prisiones belgas a un nivel más aceptable. | UN | وقال إن السلطات تعتبر استخدام 500 مكان في سجن تيلبرغ نجاحاً، لأنه زاد من خفض فرط الاكتظاظ في السجون البلجيكية إلى مستوى مقبول. |
También se debe abordar la ocupación excesiva de las cárceles. | UN | كما يتعيّن معالجة الاكتظاظ في السجون. |
Con ello también se persigue el objetivo de descongestionar las prisiones. | UN | والهدف من ذلك أيضاً تقليص الاكتظاظ في السجون المسوَّرة. |
Solicitó información sobre las medidas tomadas a fin de reducir el hacinamiento carcelario y mejorar las condiciones penitenciarias. | UN | وطلبت بيرو معلومات عن التدابير التي اتُخذت للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين الظروف السائدة فيها. |
Debía reducirse el hacinamiento de las cárceles suprimiendo las demoras en los juicios, examinando la posibilidad de adoptar medidas alternativas de sanción o aumentando el número de lugares de detención. | UN | وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في إجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة أو بزيادة عدد السجون. |
Seguía preocupada por la protección de los niños y los mecanismos de protección en el plano local, así como por la ocupación excesiva en las cárceles. | UN | ولا تزال ألمانيا تشعر بالقلق إزاء حماية الأطفال وآليات الحماية على المستوى المحلي وكذلك الاكتظاظ في السجون. |
33. En respuesta a la pregunta 17, el orador dice que el hacinamiento en los centros de detención se ha reducido de un 140% aproximadamente a menos del 120%, gracias a la apertura de dos nuevos centros. | UN | 33- ورداً على السؤال 17، قال إنه تم خفض نسبة الاكتظاظ في السجون من 140 في المائة إلى أقل من 120 في المائة نتيجة افتتاح مرفقين جديدين. |
Debería intensificar sus esfuerzos para reducir la sobrepoblación en las cárceles y asegurar la separación entre los detenidos en prisión preventiva y los que cumplen condena. | UN | وينبغي لها تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من الاكتظاظ في السجون وضمان الفصل بين المحتجزين في الحبس الاحتياطي والمحتجزين المدانين. |
15) Si bien observa que se prevé una amplia reforma del sistema penitenciario, que comprende la construcción de nuevas instalaciones y la renovación de las existentes, el Comité está preocupado por las actuales condiciones materiales de detención y los problemas de hacinamiento en los lugares de privación de libertad. | UN | أو استجوابه أو معاملته. (15) وإذ تسلم اللجنة بالإصلاحات المكثفة المقررة لنظام السجون ومن ضمنها بناء مرافق جديدة وتجديد المرافق القائمة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الظروف المادية الحالية للاحتجاز ومشاكل الاكتظاظ في السجون. |
El Estado Parte debería adoptar nuevas medidas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones y garantizar que se respeten los requisitos que figuran en el artículo 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للتصدي لحالات الاكتظاظ في السجون وأن تكفل الامتثال للشروط الواردة في المادة 10. |
j) Mejore las condiciones en los lugares de detención para ajustarse a las normas internacionales y tome medidas urgentes para hacer frente al problema del hacinamiento en las prisiones y otros lugares de detención. Asimismo, el Estado Parte debe introducir un sistema efectivo de inspección de las condiciones de la detención, el trato de los reclusos, así como la violencia entre los presos y la agresión sexual en las prisiones. | UN | (ي) تحسين الظروف السائدة في مرافق الحرمان من الحرية كي تستوفي المعايير الدولية، واتخاذ التدابير العاجلة لمعالجة الاكتظاظ في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز؛ والعمل بنظام لمراقبة ظروف الاحتجاز، ومعاملة السجناء، والعنف القائم بين السجناء والعنف الجنسي في السجن؛ |
Es por ello que desde 1999 el Gobierno de Burundi ha venido adoptando una serie de medidas concretas para descongestionar los establecimientos penitenciarios: | UN | 11 - واهتماما من حكومة بوروندي بتبديد هذه الشواغل، اتخذت منذ عام 1999 التدابير المحددة التالية للتقليل من الاكتظاظ في السجون: |