ويكيبيديا

    "الاكتفاء الذاتي الغذائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autosuficiencia alimentaria
        
    • autosuficiencia en materia alimentaria
        
    Es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    La autosuficiencia alimentaria es un objetivo político primordial de los países subsaharianos, cuya población urbana crece rápidamente. UN يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي شاغلاً رئيسياً للسياسات في بلدان جنوبي الصحراء التي يتزايد سكانها الحضريون بمعدل سريع.
    Aunque el Gobierno aún los considera refugiados, en 1998 se realizó un esfuerzo conjunto por identificar un nuevo lugar donde pudiera lograrse la autosuficiencia alimentaria a través de actividades agrícolas. UN وفي الوقت الذي لا تزال الحكومة تعتبرهم لاجئين، فقد بذل جهد مشترك في عام 1998 لتعيين موقع جديد يسمح بتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي بمزاولة الأنشطة الزراعية.
    Los esfuerzos realizados desde hace varios años han permitido a Marruecos conseguir un nivel de autosuficiencia alimentaria considerable. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Así, el Estado ha establecido diferentes mecanismos para lograr la autosuficiencia alimentaria. UN ولذلك، وضعت الدولة آليات مختلفة لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Bangladesh ha realizado progresos extraordinarios: entre 1996 y 2001, logró la autosuficiencia alimentaria. UN وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Además, en el marco del desarrollo del sector agrícola en el que se depositan todas las esperanzas, el Gobierno decidió invertir unos 14 millones de dólares de los EE.UU. en 2003 para lograr la autosuficiencia alimentaria. UN وعلاوة على ذلك قررت الحكومة، في إطار تنمية القطاع الزراعي، الذي تعلق عليه كل الآمال، استثمار نحو 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنة 2003 لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    A diferencia de muchos de los refugiados de la región, éstos han logrado un cierto grado de autosuficiencia alimentaria ya que tienen acceso a tierras para su explotación agrícola. UN وعلى النقيض من كثير من اللاجئين في المنطقة، حقق هؤلاء اللاجئون قدرا ضئيلا من الاكتفاء الذاتي الغذائي نتيجة لتمكنهم من الحصول على أراض لأغراض الزراعة.
    Alcanzaremos la autosuficiencia alimentaria para 2021, aunque intentaremos lograrlo antes. UN وسوف نحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي بحلول عام 2021، لكننا سنحاول تحقيقه قبل ذلك.
    Seguía habiendo hambruna en muchos países del continente, por lo que la autosuficiencia alimentaria debía ser una de las prioridades de los encargados de la formulación de políticas. UN ولا تزال المجاعة تنتشر في بلدان عديدة في القارة الأفريقية. ويتعين في هذه الحالة أن يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي أولوية من أولويات واضعي السياسات.
    Seguía habiendo hambruna en muchos países del continente, por lo que la autosuficiencia alimentaria debía ser una de las prioridades de los encargados de la formulación de políticas. UN ولا تزال المجاعة تنتشر في بلدان عديدة في القارة الأفريقية. ويتعين في هذه الحالة أن يشكل الاكتفاء الذاتي الغذائي أولوية من أولويات واضعي السياسات.
    También se evaluará la cosecha de 1994 en Boubou para determinar si el grado de autosuficiencia alimentaria alcanzado permite suspender la asistencia correspondiente al final de 1994. UN وسيجري كذلك تقييم لمحصول عام ٤٩٩١ في بوبو للتأكد من أن درجة الاكتفاء الذاتي الغذائي على مستوى يسمح بالكف عن المساعدة الغذائية في نهاية عام ٤٩٩١.
    Es preciso llegar a un equilibrio entre la autosuficiencia alimentaria, la extracción de excedentes y la seguridad de los ingresos de los campesinos si se quiere que la liberalización del sector agrícola dé resultados positivos. UN ويلزم إقامة توازن فيما بين الاكتفاء الذاتي الغذائي وامتصاص الفوائض واﻷمن الدخلي للمزارعين إذا كان لتحرير القطاع الزراعي أن يحقق نتائج ايجابية.
    - Al formular políticas de precios agrícolas habrá que alcanzar un equilibrio entre la autosuficiencia alimentaria, la obtención de excedentes y los incentivos de precio y la seguridad de ingresos de los productores. UN █ وعند صياغة سياسات اﻷسعار الزراعية ينبغي إقامة توازن بين الاكتفاء الذاتي الغذائي والحصول على الفوائض والحوافز السعرية وتأمين الدخول للمنتجين.
    El ACNUR, el PMA y el Gobierno han llegado a la conclusión de que el asentamiento en que se encuentran no es adecuado para grandes actividades agrícolas ni para la autosuficiencia alimentaria. UN وخلصت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي والحكومة إلى أن المستوطنة التي يقيمون فيها ليست ملائمة للقيام بأنشطة زراعية كبيرة أو لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Gobierno de Viet Nam están ejecutando un programa de seguridad alimentaria que permitirá al Congo reducir la importación de alimentos y lograr la autosuficiencia alimentaria a largo plazo. UN وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة مع حكومة فيتنام برنامجاً للأمن الغذائي من شأنه أن يتيح للكونغو خفض وارداتها من الأغذية وبلوغ الاكتفاء الذاتي الغذائي على المدى الطويل.
    Resolución 11/34-P sobre la Conferencia de donantes para la consolidación de la autosuficiencia alimentaria en el Níger UN 11 - قرار رقم 11/34 - س بشأن مؤتمر المانحين المتعلق بتعزيز الاكتفاء الذاتي الغذائي في النيجر
    Los primeros resultados eran alentadores y el Senegal pedía a la comunidad internacional que siguiera ayudándolo a alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN والنتائج الأولية مشجعة، وتطلب السنغال من المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم اللازم كيما تتمكن السنغال من تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    La autosuficiencia alimentaria en Jamaica, como en muchas partes del mundo, depende doblemente del trabajo de la mujer, que ha contribuido considerablemente en este sentido. UN ويعتمد الاكتفاء الذاتي الغذائي في جامايكا، كما في كثير من أنحاء العالم، بشكل مضاعف على أعمال المرأة، وتساهم المرأة بشكل كبير في هذا الصدد.
    Una ONG nacional en favor de la seguridad alimentaria y la valorización de los productos de la tierra contribuye a la labor en pro de la autosuficiencia alimentaria. UN وتشارك منظمة غير حكومية وطنية تنشط في مجال الأمن الغذائي وتنمية المنتجات الزراعية المحلية في الجهود المبذولة من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Varios países, entre ellos China, han alcanzado la autosuficiencia en materia alimentaria. UN فقد حققت عدة بلدان، من بينها الصين، الاكتفاء الذاتي الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد