Si bien algunos países han realizado progresos loables con el aumento de las tasas de matriculación en las escuelas en los últimos 20 años, es necesario que tripliquen esos resultados en los próximos 10 años. | UN | ورغم أن بعض البلدان أحرزت تقدما حميدا في نمو معدلات الالتحاق بالمدارس في العشرين سنة الماضية، يلزمها أن تحسـّن ذلك الأداء بما يبلغ ثلاثة أضعاف على مدى السنوات العشر المقبلة. |
302. El cuadro siguiente proporciona datos sobre la tasa de matriculación en los diversos niveles del sistema educativo. | UN | 302- ويقدم الجدول أدناه بيانات عن معدل الالتحاق بالمدارس في النظام التعليمي على مختلف المستويات. |
La tasa de escolarización en la enseñanza primaria ha alcanzado ya el 86%. | UN | وبلغ معدل الالتحاق بالمدارس في المرحلة الابتدائية 86 في المائة. |
Entre las razones de la baja escolarización en las zonas rurales figura la escasez de centros docentes cercanos y de maestros, así como la deficiente preparación de éstos, especialmente en el caso de las maestras. | UN | ومن الأسباب المؤدية إلى انخفاض نسبة الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية عدم كفاية المرافق التعليمية القريبة من المنازل، ونقص المدرسين من حيث العدد والكفاءة ولا سيما المدرسات. |
Después del año preparatorio, la matriculación escolar en Angola adopta la forma de una pirámide. | UN | وبعد السنة الإعدادية، يتخذ الالتحاق بالمدارس في أنغولا شكل هرم. |
Tasas de matrícula en la educación no académica | UN | معدلات الالتحاق بالمدارس في التعليم غير النظامي |
En relación con la explotación de la mujer, destaca que en el Camerún se registra una de las tasas más elevadas de matriculación de África. | UN | وفيما يتعلق باستغلال المرأة، أشار إلى أن الكاميرون لديها واحد من أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا. |
Celebra también la creación de un fondo especial para la escolarización de los niños en Haití. | UN | كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي. |
Debe señalarse, sin embargo, que las bajas tasas de asistencia escolar en muchas aldeas remotas guardan relación con la pobreza rural y, en particular en la región del Delta, la asistencia escolar sigue viéndose dificultada por la falta de acceso físico, como la inexistencia de pequeños puentes sobre los cursos de agua. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس في كثير من القرى النائية يتعلق بالفقر في الريف، وخاصة في منطقة الدلتا. وما زال اﻹفتقار إلى فرص الوصول المادي مثل انعدام الجسور الصغيرة عبر المجاري المائية يعيق الالتحاق بالمدارس. |
Estas medidas han contribuido a un aumento del 1,9% de la tasa de matriculación en la enseñanza preescolar. | UN | وقد أسهمت هذه التدابير في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس في مستوى التعليم في ما قبل المدرسة بنسبة 1.9 في المائة. |
Tasas brutas de matriculación en el ciclo de enseñanza básica | UN | إجمالي معدلات الالتحاق بالمدارس في المرحلة التعليمية الأساسية الرسم البياني 4 |
El aumento de la matriculación en algunas regiones apenas se ha mantenido al ritmo del crecimiento de la población y en algunos países se observa una disminución real de las tasas de matriculación. | UN | وكان معدل الالتحاق بالمدارس في بعض المناطق يبلغ بالكاد معدل نمو السكان، وشهدت بعض البلدان هبوطا فعليا في معدلات الالتحاق. |
150. En el cuadro siguiente figuran las tasas de matriculación en el ciclo básico de enseñanza desglosadas por género, de modo que aparezcan las tasas de matriculación de las niñas. | UN | 150- يوضح الجدول التالي معدل الالتحاق بالمدارس في مرحلة الأساس حسب نوع الجنس ويبين معدل التحاق البنات بالمدارس. |
Todavía existen desigualdades entre los géneros en la matriculación en la enseñanza secundaria y superior. | UN | 7 - وما برحت هناك أوجه تباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس في التعليم الثانوي الأعلى والتعليم العالي. |
La tasa bruta de escolarización en 1990 fue del 28,3%, observando una tendencia creciente, siendo en 1999 del 43% aproximadamente, 15 puntos porcentuales más que al inicio de la década. | UN | وكان إجمالي معدل الالتحاق بالمدارس في عام 1990 نسبته 28.3 في المائة، وشهد اتجاهاً تصاعدياً وصل إلى نحو 43 في المائة في عام 1999، وهي نسبة تمثل زيادة قدرها 15 نقطة مئوية عن أول سنة في العقد. |
Las medidas adoptadas han dado resultados y se ha franqueado un paso importante, como lo demuestran los indicadores de escolarización en 2005-2007. | UN | وأسفرت التدابير التي وضعت عن نتائج إيجابية وبذلك قُطعت خطوة هامة في هذا الاتجاه، كما تشير إلى ذلك مؤشرات الالتحاق بالمدارس في الفترة من عام 2005 إلى عام 2007. |
En algunos países, la escolarización en las zonas rurales ha mejorado gracias a programas de subvenciones selectivas (recuadro IV). | UN | وقد تحسن الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية في بعض البلدان نتيجة لبرامج الإعانات الموجهة (الإطار الرابع). |
Se han adoptado varias medidas para aumentar la tasa de escolarización en todo el país, y se han puesto en marcha programas de becas en las zonas pobres, remotas y con una gran población femenina. | UN | وأضافت قائلة إن تدابير عديدة اتخذت لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس في جميع أنحاء البلد، في حين وضعت برامج منح تعليمية في المناطق الفقيرة والنائية التي ترتفع فيها نسبة الإناث بين السكان. |
Esto también dio lugar a un aumento en las tasas de matriculación escolar en 2003, cuyo resultado fue una tasa de matriculación bruta del 91%. | UN | وكان هذا سبباً في تزايد معدلات الالتحاق بالمدارس في عام 2003 فأسفر عن معدل إجمالي للالتحاق قدره 91 في المائة. |
4.1. Aumento de la matrícula en países con tasas de matrícula netas inferiores al 50%. | UN | 4-1 زيادة الالتحاق بالمدارس في البلدان التي تقل فيها معدلات الالتحاق عن 50 في المائة. |
Celebra también la creación de un fondo especial para la escolarización de los niños en Haití. | UN | كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي. |
También señaló que el país había sido muy responsable en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sobre todo mediante la mejora de la tasa de asistencia escolar en la educación primaria, el programa nacional para los más jóvenes, el acceso universal a los servicios de salud para toda la población y el plan para las personas de edad que aseguraba la gratuidad de ciertos medicamentos. | UN | كما أشارت إلى أن السنغال تحلت بقدر كبير من المسؤولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال تحسين معدل الالتحاق بالمدارس في مرحلة التعليم الابتدائي، والبرنامج الوطني للأصغر سناً، وحصول جميع السكان على الخدمات الصحية، والخطة المتعلقة بكبار السن التي تضمن حصولهم على بعض الأدوية مجاناً. |
182. Según los datos de UNESCO, para 1986 Uruguay tenía una tasa de escolaridad del 92%, ocupando el quinto lugar en el continente. | UN | بلغ معدل الالتحاق بالمدارس في أوروغواي لعام 1986، 92 في المائة، وبذلك فهي تأتي في المرتبة الخامسة بالنسبة للقارة. |
Preocupó al Comité que la matrícula escolar en Gaza hubiera venido disminuyendo constantemente desde 2007. | UN | وممّا أثار قلق اللجنة أن نسبة الالتحاق بالمدارس في غزة في انخفاض مطّرد منذ عام 2007. |
A lo largo de los pasados cinco años, el apoyo del Canadá a la educación en África prestó ayuda a más de 6 millones de niños, la mitad de ellos niñas, para asistir a la escuela en nuestros países aliados. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، ساعد دعم كندا للتعليم في أفريقيا أكثر من 6 ملايين طفل، نصفهم من الفتيات، على الالتحاق بالمدارس في البلدان الشريكة لنا. |