| En cumplimiento de las obligaciones positivas así como negativas del Estado era exigible ante los tribunales. | UN | وتدخل الالتزامات الإيجابية والسلبية على الدولة ضمن اختصاص القضاء. |
| las obligaciones positivas y negativas de los Estados son justiciables. | UN | وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها. |
| Ello era inevitable y, en ocasiones, incluso lo exigían los derechos humanos en el caso de las obligaciones positivas. | UN | وهو أمر لا مناص منه بل تقتضيه حقوق الإنسان أحياناً في حالة الالتزامات الإيجابية. |
| En toda la Declaración se ponen de relieve las obligaciones positivas de los Estados de proteger y promover los derechos de las minorías. | UN | وفي سائر الإعلان، يجري التأكيد على الالتزامات الإيجابية للدول لحماية وتعزيز حقوق الأقليات. |
| d) las obligaciones positivas (realización plena). | UN | (د) الالتزامات الإيجابية (الإنجاز التام). |
| Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en la aplicación de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. | UN | وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم. |
| Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en el ejercicio de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. | UN | وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم. |
| Si bien en la Convención no existen disposiciones sobre las víctimas de malos tratos que no sean la tortura, el Comité consideró que las obligaciones positivas del Estado que dimanan del artículo 16 de la Convención incluyen la de garantizar una indemnización justa y adecuada a las víctimas. | UN | ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية الواقعة على الدولة الطرف بموجب المادة 16 من الاتفاقية تشتمل على واجب دفع تعويضات منصفة وملائمة للضحايا وإن كانت الاتفاقية لا تنص صراحة على هذا الواجب في حالة ضحايا أشكال إساءة المعاملة الأخرى غير التعذيب. |
| Se recuerda a los Estados la relación existente entre las obligaciones positivas impuestas en virtud del artículo 2 y la necesidad de proporcionar recursos eficaces en caso de violarse lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2. |
| Se recuerda a los Estados la relación existente entre las obligaciones positivas impuestas en virtud del artículo 2 y la necesidad de proporcionar recursos eficaces en caso de violarse lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2. |
| La Relatora Especial señala, a este respecto, que existe la tendencia, incluso hoy, a olvidar las obligaciones positivas de los Estados en materia de derechos humanos. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة،في هذا الصدد، أنه لا تزال هناك نزعة، حتى في هذا الوقت، نحو نسيان الالتزامات الإيجابية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
| Se recuerda a los Estados la relación recíproca entre las obligaciones positivas impuestas en el artículo 2 y la necesidad de prever remedios eficaces en caso de que se produzca una violación del párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2. |
| Se recuerda a los Estados la relación recíproca entre las obligaciones positivas impuestas en el artículo 2 y la necesidad de prever remedios eficaces en caso de que se produzca una violación del párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2. |
| 21. Los expertos también decidieron incluir en el estudio una tercera esfera temática, a saber, las obligaciones positivas de los Estados. | UN | 21- كذلك قرر الخبراء أن يدرج مجالاً موضوعياً ثالثاً في هذه الدراسة، وهو الالتزامات الإيجابية للدول. |
| Sin embargo, los expertos creen también que estos problemas podrían superarse dando mayor claridad a las obligaciones positivas de los Estados por conductos distintos del establecimiento de normas. | UN | ومع ذلك، يرى الخبراء أيضاً أنه يمكن معالجة هذه المشاكل بجعل الالتزامات الإيجابية للدول صريحة بصورة أكبر من خلال وسائل غير وضع المعايير. |
| Se recuerda a los Estados la relación recíproca entre las obligaciones positivas impuestas en el artículo 2 y la necesidad de prever remedios eficaces en caso de que se produzca una violación del párrafo 3 del artículo 2. | UN | وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2. |
| Aunque no se prevea expresamente en la Convención para las víctimas de malos tratos distintos de la tortura, el Comité consideró que las obligaciones positivas del Estado parte de conformidad con el artículo 16 comprendían el deber de suministrar al autor una indemnización justa y adecuada. | UN | ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب. |
| Aunque no se prevea expresamente en la Convención para las víctimas de malos tratos distintos de la tortura, el Comité consideró que las obligaciones positivas del Estado parte de conformidad con el artículo 16 comprendían el deber de suministrar al autor una indemnización justa y adecuada. | UN | ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب. |
| Son los principales beneficiarios de las obligaciones positivas que impone al Estado el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويعتبر هؤلاء أهم المستفيدين من الالتزامات الإيجابية للدول في إطار المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| 2006 Curso en la Academia de Derecho Internacional de La Haya sobre " Responsabilidad del Estado por la violación de obligaciones positivas de los derechos humanos " | UN | 2006 دورة بأكاديمية لاهاي للقانون الدولي عن " مسؤولية الدولة عن انتهاك الالتزامات الإيجابية لحقوق الإنسان " |
| En cambio, no aceptó varias recomendaciones relativas a la cooperación con los procedimientos especiales, con inclusión de los mandatos para países, situación que contradice los compromisos positivos antes indicados. | UN | غير أنها لم تقبل عدة توصيات تتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك الولاية القطرية، وهو ما يتعارض مع الالتزامات الإيجابية المذكورة آنفا. |