ويكيبيديا

    "الالتزامات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos compromisos
        
    • las nuevas obligaciones
        
    • compromisos nuevos
        
    • las obligaciones nuevas
        
    • nuevos compromisos para
        
    • nuevas obligaciones contraídas
        
    • nuevos compromisos de
        
    • nuevos compromisos que
        
    • nuevas obligaciones de
        
    Se ha de procurar que los nuevos compromisos de limitar y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero sean realistas y viables. UN وينبغي بذل الجهود لضمان واقعية الالتزامات الجديدة بوضع حد لانبعاثات غاز الدفيئة وتخفيضها وإمكانية تحقيق هذه الالتزامات.
    Esta es una cuestión que reviste verdadera urgencia, por lo que debemos promover la aplicación de los nuevos compromisos. UN وهذه من المسائل الملحة حقا. ويتعين علينا أن نشجع تنفيذ هذه الالتزامات الجديدة.
    El 35% aproximadamente de los nuevos compromisos tenían por objeto la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de vida sostenibles. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Este objetivo justifica las nuevas obligaciones impuestas al Iraq y a otros Estados. UN ويبرر هذا الهدف الالتزامات الجديدة المفروضة على العراق وعلى دول أخرى.
    La disminución obedeció a pagos superiores a las nuevas obligaciones contraídas en 2007. UN ويعكس هذا الانخفاض مدفوعات تجاوزت الالتزامات الجديدة المتكبدة خلال عام 2007.
    A este respecto, es esencial que los organismos de las Naciones Unidas, principalmente la UNCTAD, apoyen a los Estados interesados en las negociaciones y en el cumplimiento de las nuevas obligaciones contraídas en el marco de la OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    En muchas de las conclusiones se reiteraron los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, pero también se formularon compromisos nuevos o se reafirmaron otros. UN وبالرغم من أن الكثير من الاستنتاجات كررت الالتزامات التي قدمت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يمكن ملاحظة الالتزامات الجديدة أو المعززة التالية.
    A pesar de los nuevos compromisos sobre la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo, el trato general no está hecho. UN وعلى الرغم من الالتزامات الجديدة بشان الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية، فالصفقة بأكملها لم تتم.
    Las partes deben acordar un segundo período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto, de manera que los nuevos compromisos estén establecidos en el año 2013. UN يجب أن توافق الأطراف على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو حتى تصبح الالتزامات الجديدة قائمة بحلول 2013.
    Se estima que los nuevos compromisos ampliarán el acceso a los mercados por un monto de entre 80.000 y 100.000 millones de dólares por año. UN ويُقدّر أن توسع الالتزامات الجديدة منافذ الأسواق بقيمة تتراوح بين 80 و 100 بليون دولار سنويا.
    Sin embargo, según las orientaciones recibidas del Comité de Inversiones, con los limitados niveles actuales de la plantilla y capacidades de supervisión, era apropiado mantener los nuevos compromisos a un nivel de aproximadamente un 1% anual. UN ومع ذلك، فبناء على توجيهات من لجنة الاستثمارات، وبالنظر إلى مستويات الملاك الوظيفي وقدرات الرصد المحدودة الحالية، فإن من المناسب الحفاظ على الالتزامات الجديدة في حدود 1 في المائة سنويا تقريبا.
    los nuevos compromisos incluyen los fondos comprometidos a partir de octubre de 1994. UN وتتضمن الالتزامات الجديدة اﻷموال الملتزم بها منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    47. El GEMB debe adoptar una decisión sobre la forma en que se comunicará y examinará la información relacionada con el cumplimiento de los nuevos compromisos que se contraigan en virtud del instrumento. UN ٧٤- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقررا بشأن طريقة إبلاغ واستعراض المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات الجديدة بموجب الصك.
    Sin un sistema de verificación y sanción, los Estados podrán sustraerse cuantas veces lo deseen a las nuevas obligaciones. UN وإذا لم توجد آلية للتحقق والجزاء فإنه سيكون بإمكان الدول أن تتملص متى شاءت من الالتزامات الجديدة.
    Esta cantidad es inferior en 54 millones de dólares al total de las nuevas obligaciones que se asumirán en 2000. UN وتقل قيمة هذه الدفعة بنسبة 54 مليون دولار عن مجموع الالتزامات الجديدة التي سيرتبَط بها في عام 2000.
    La reevaluación a la baja de la deuda, en unos 47 millones de dólares, amortiguó parcialmente el efecto de las nuevas obligaciones. UN وقد خففت إعادة تقدير الديون بمبلغ أقل وصل إلى نحو 47 مليون دولار من تأثير الالتزامات الجديدة.
    Al Grupo le preocupa en particular que las proyecciones de las nuevas obligaciones para 2009 muestre una tendencia al alza. UN والمنحى التصاعدي في الالتزامات الجديدة المتوقعة لعام 2009 هو مصدر قلق بوجه خاص.
    Los recursos totales y las nuevas obligaciones netas para el programa de CT de 2009 eran elevados, lo que indicaba un incremento importante desde 2008. UN وكان مجموع الموارد وصافي الالتزامات الجديدة لعام 2009 عاليين، ويُظهران زيادة كبيرة مقارنة بعام 2008.
    Es necesario abordar exhaustivamente las preocupaciones de los países en desarrollo acerca del trato especial y diferenciado y la aplicación, ya que el acuerdo marco contiene pocos compromisos nuevos sobre esas cuestiones básicas. UN ويجب القيام، على نحو شامل، بتناول شواغل البلدان النامية بشأن المعاملة والتنفيذ بصورة خاصة أو تفضيلية، فالاتفاق الإطاري يتضمن عددا ضئيلا من الالتزامات الجديدة بشأن هذه القضايا الأساسية.
    las obligaciones nuevas surgidas en el transcurso de 1998 ascendían a 204 millones de dólares. UN وبلغت الالتزامات الجديدة ٤٠٢ مليون دولار أثناء عام ٨٩٩١.
    Los desembolsos alcanzaron su nivel máximo -- 1.500 millones de dólares -- en 2009, pero los nuevos compromisos para la lucha contra la malaria parecen haberse quedado estancados en 2009 y 2010 en 1.800 millones de dólares. UN وقد بلغت المصروفات أعلى مستوياتها في 2009 إذ بلغت 1.5 مليار دولار، ولكن يبدو أن الالتزامات الجديدة الخاصة بمكافحة الملاريا قد حدث لها ركود في عامي 2009 و 2010، حيث بلغت 1.8 مليار دولار.
    nuevas obligaciones contraídas en 2001, por un valor de unos 740 millones de dólares, resultaban mayores que las proyecciones anteriores. UN وتزيد الالتزامات الجديدة لعام 2001، نحو 740 مليون دولار، عن المبلغ الذي جرى التنبؤ به في السابق.
    11. El Presidente convocará a una consulta oficiosa que se celebrará en el marco del período de sesiones para examinar la cuestión de las consecuencias para los países en desarrollo de los nuevos compromisos de limitación y reducción de las emisiones de las Partes del anexo I así como la labor de análisis y evaluación que se requiere a este respecto. UN ١١- وسيعقد الرئيس مشاورات غير رسمية على هامش الدورة لبحث مسألة اﻵثار المترتبة بالنسبة للبلدان النامية على اﻹلتزامات الجديدة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالحد من اﻹنبعاثات وخفضها وللنظر في التحليل والتقييم اللازمين في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد