ويكيبيديا

    "الالتزامات المعلنة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los compromisos contraídos en
        
    • los compromisos asumidos en
        
    • los compromisos formulados en
        
    • los compromisos consignados en
        
    • los contraídos en
        
    • los compromisos que se asumieron en
        
    • de los compromisos asumidos
        
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a partir de 1990 y sus procesos de seguimiento, UN وإذ تشير أيضا إلى، وتعيد تأكيد الالتزامات المعلنة في مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام 1990 وعمليات متابعتها،
    La Asamblea General, y en particular la Tercera Comisión, tienen un papel político que desempeñar, en el más alto sentido de la palabra, para lograr la aplicación de los compromisos contraídos en la Conferencia. UN وللجمعية العامة وبخاصة اللجنة الثالثة، دور سياسي تضطلع به، بكل معنى الكلمة، في كفالة تنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر.
    Lo que ha sido evidente es el escaso cumplimiento de los compromisos contraídos en Río, en especial en el ámbito de los flujos financieros y de la transferencia de tecnología, que son factores muy importantes para los países en desarrollo. UN إلا أن ما اتضح على نحو جلي هو ضعف تنفيذ الالتزامات المعلنة في ريو، لا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، التي تمثل عوامل هامة جدا للبلدان النامية.
    los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    – La internacionalización y el cumplimiento de los compromisos contraídos en las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas UN - العولمة وتنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Ministerial Paneuropea sobre la protección de los bosques en Europa; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    El Paraguay desea reafirmar su fe en el fundamental principio de la responsabilidad común pero diferenciada, y, en ese sentido, observa con preocupación el retraso en la implementación de los compromisos contraídos en Río, particularmente en materia de asistencia financiera y transferencia tecnológica. UN وتعيد باراغواي تأكيد إيمانها بالمبدأ اﻷساسي للمسؤولية المشتركة ولكن المتباينة. وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق تأخر تنفيذ الالتزامات المعلنة في ريو، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة المالية ونقل التكنولوجيا.
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Ministerial Paneuropea sobre la protección de los bosques en Europa; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y las conferencias ministeriales paneuropeas sobre la protección de los bosques de Europa. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y las conferencias ministeriales paneuropeas sobre la protección de los bosques de Europa. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias, y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, en particular los compromisos relacionados con la juventud, con inclusión del empleo de los jóvenes, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات وإلى عمليات متابعتها، ولا سيما الالتزامات المتعلقة منها بالشباب وبضمنها تشغيل الشباب، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    En la mayoría de los casos, estas políticas son ya objeto de un acuerdo, como se desprende de los compromisos contraídos en Monterrey y Johannesburgo, así como en la Declaración del Milenio. UN وفي غالبية الحالات، كانت تتوفر موافقة فعلية على السياسات، كما هو واضح من الالتزامات المعلنة في مونتيري وجوهانسبرغ وكذلك في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, en particular los compromisos relacionados con la juventud, con inclusión del empleo de los jóvenes, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات وإلى عمليات متابعتها، ولا سيما الالتزامات المتعلقة منها بالشباب وبضمنها تشغيل الشباب، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, UN وإذ يشير أيضا إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات من القرن الماضي وإلى عمليات متابعتها، وإذ يعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    En ella los Ministros destacan su decepción por la lentitud en la ejecución de los compromisos asumidos en Río. UN وهو يشدد على خيبة أملهم إزاء البطء في تنفيذ الالتزامات المعلنة في ريو.
    En este contexto, la Comunidad valora los mecanismos que se han creado para seguir de cerca y aplicar con eficacia todos los compromisos asumidos en Durban. UN وفي هذا الصدد فإن الجماعة تثمِّن الآليات التي أنشئت لتراقب عن كثب وتنفِّذ بفعالية جميع الالتزامات المعلنة في دربان.
    El orador estima que es preciso seguir poniendo el acento en los compromisos asumidos en Monterrey, pues la AOD sigue siendo muy insuficiente. UN كما يجب الاستمرار في التشديد على الالتزامات المعلنة في مونتيري، فالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال غير كافية إلى حد كبير.
    El presente es el primero de esos informes, y se refiere fundamentalmente a los compromisos consignados en todos los capítulos de la Declaración y a las cuestiones que se destacaron particularmente en el último año, prestando especial atención a las relaciones intersectoriales entre ellas. UN ويركز هذا التقرير، وهو التقرير السنوي الأول من نوعه، على الالتزامات المعلنة في جميع فصول الإعلان، وعلى القضايا التي برزت بشكل خاص خلال السنة الماضية، ويولى اهتماما خاصا للصلات التي تجمع بينها.
    También nos gustaría volver a recalcar la importancia de garantizar que el cumplimiento de todos los compromisos internacionalmente convenidos, incluidos los contraídos en el contexto de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey, el Plan de Aplicación de Johannesburgo, la cooperación Sur-Sur y otros, complementen los empeños de los países en desarrollo sin litoral por hacer realidad el Programa de Acción de Almaty. UN ونود أيضا أن نؤكد من جديد على أهمية كفالة أن تكون جميع الالتزامات الأخرى المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الالتزامات المعلنة في سياق إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، والتعاون بين الجنوب والجنوب وغيرها، مكملة لجهود البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحويل برنامج عمل ألماتي إلى واقع.
    Promover la supervisión del cumplimiento de los compromisos que se asumieron en la Cumbre Presidencial del 14 de mayo de la Unión del Río Mano. UN تشجيع متابعة الالتزامات المعلنة في القمة الرئاسية لاتحاد نهر مانو المعقودة في 14 أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد