El pasivo no financiado era de 59,8 millones de dólares. | UN | أما الالتزامات غير الممولة فتبلغ 59.8 مليون دولار. |
La variación neta en el pasivo no financiado durante el bienio es la siguiente: | UN | وكان كان التغيير الصافي في الالتزامات غير الممولة خلال فترة السنتين على النحو التالي: |
Cada año de financiación reduce inmediatamente el pasivo sin financiación prevista a largo plazo y, con una política activa de inversiones, los ingresos por ese concepto permiten sufragar un porcentaje considerable de los gastos médicos de los jubilados. | UN | ويؤدي توفير التمويل في كل عام فورا إلى تقليل الالتزامات غير الممولة الطويلة الأجل، ومن خلال الاستثمار النشيط، تدفع العائدات في النهاية حصة كبيرة من تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين. |
Además, debido a que no se financian las obligaciones futuras, el pasivo sin financiación prevista consignado en los estados financieros de la Organización sigue creciendo rápidamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبما أن هذا النهج لا يمول الالتزامات المقبلة، تستمر الالتزامات غير الممولة الواردة في بيانات المنظمة المالية في الارتفاع بسرعة. |
Se estaba buscando una solución a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la cuestión de las obligaciones no financiadas. | UN | ثمة سعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة. |
Además, sigue sin resolverse la cuestión de las obligaciones sin financiación prevista relativas a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد دون حل. |
De acuerdo con la evaluación actualizada, la cuantía del pasivo sin financiar al 31 de diciembre de 2005 ascendía a 69,6 millones de euros (82,3 millones de dólares tomando como base el tipo de cambio del final del período). | UN | ووفقا لهذا التقييم المحدَّث، وصل مستوى الالتزامات غير الممولة حتى كانون الأول/ ديسمبر 2005 إلى 69.6 مليون يورو (82.3 مليون دولار بسعر الصرف في نهاية الفترة). |
42. La cuestión de las obligaciones sin financiar respecto del seguro médico después de la separación del servicio fue planteada por mi predecesor en sus informes de auditoría correspondientes a 1998-1999 y a 2000-2001. | UN | 42- وقد أثار سلفي في تقريريه عن مراجعة حسابات الفترتين 1998-1999 و2000-2001 مسألة الالتزامات غير الممولة العائدة إلى مدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En 2012, el pasivo no financiado había vuelto a aumentar y se había situado en 484,3 millones de dólares. | UN | وفي عام 2012، زادت الالتزامات غير الممولة أكثر من ذلك فبلغت 484.3 مليون دولار. |
A pesar de esa situación, los estados financieros de la Secretaría indican que no existen activos concretos para pagar el pasivo no financiado. | UN | ورغم هذه الحالة، تشير البيانات المالية للأمانة العامة إلى عدم وجود أصول معينة لتسوية الالتزامات غير الممولة. |
Habida cuenta del aumento en la estimación del pasivo no financiado resultante de la evaluación actuarial de finales de 2005, el PNUD está estudiando la posibilidad de aumentar la cantidad devengada para 2007. | UN | وبالنظر إلى زيادة تقديرات الالتزامات غير الممولة الناشئـة عن التقييم الاكتواري لنهاية عام 2005، ينظر البرنامج الإنمائي في إمكانية زيادة مبلغ المستحقات لعام 2007. |
pasivo no financiado correspondiente a las prestaciones de los empleados | UN | 4 - الالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات العمل |
El porcentaje cada vez mayor del pasivo no financiado aumenta el riesgo de que en el futuro la organización no pueda hacer frente a sus obligaciones por terminación del servicio de sus empleados. | UN | ويُذكر أن تزايد نسبة الالتزامات غير الممولة يعظم مخاطر عجز المنظمة في المستقبل عن الوفاء بواجباتها المتعلقة بانتهاء خدمة موظفيها. |
El porcentaje cada vez mayor del pasivo no financiado aumenta el riesgo de que en el futuro la organización no pueda hacer frente a sus obligaciones por terminación del servicio de sus empleados. | UN | وتزايد نسبة الالتزامات غير الممولة يعظم من مخاطر عجز المنظمة في المستقبل عن الوفاء بواجباتها المتعلقة بانتهاء خدمة موظفيها. |
La parte de la financiación que supere las necesidades del régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes generadas en virtud de esta opción, junto con los ingresos en concepto de inversiones conexos reducirán inmediatamente el pasivo sin financiación prevista. | UN | وسيؤدي ما ينشأ في إطار هذا البديل من تمويل يزيد على احتياجات سداد الالتزامات أولا بأول، وما يرتبط بذلك من إيرادات الاستثمار، إلى تخفيض فوري في الالتزامات غير الممولة. |
El Secretario General recomienda esta estrategia de financiación porque la aportación inicial de fondos reduce inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establece una base de financiación que genere ingresos en concepto de inversión. | UN | 14 - ويوصي الأمين العام بهذه الاستراتيجية التمويلية لأن الضخ الأولي للأموال يخفض على الفور من الالتزامات غير الممولة وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار. |
b) Aumenta el pasivo sin financiación prevista consignado en los estados financieros de la Organización. | UN | (ب) الزيادة الحاصلة في الالتزامات غير الممولة الواردة في البيانات المالية للمنظمة. |
Se está buscando una solución a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para resolver el problema de las obligaciones no financiadas. | UN | ثمة سعي للوصول إلى حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة. |
Con el total de las reservas y el saldo de los fondos del PNUD procedentes de los recursos ordinarios (297,4 millones de dólares) se podría hacer frente al total de las obligaciones no financiadas que se muestran en el cuadro 2 infra (199,54 millones de dólares). | UN | ويمكن لمجموع احتياطيات البرنامج الإنمائي وأرصدته المالية البالغ 297.4 مليون دولار من الموارد العادية أن يغطي مجموع الالتزامات غير الممولة البالغ 199.54 مليون دولار والمبين في الجدول 2 أدناه. |
El Secretario General prevé que las obligaciones sin financiación prevista y las necesidades presupuestarias conexas para sufragar los gastos de las prestaciones seguirán creciendo a medida que aumente el número de funcionarios jubilados y a medida que el costo de los servicios médicos siga aumentando. | UN | ويتوقع الأمين العام أن تستمر الالتزامات غير الممولة والاحتياجات ذات الصلة في الميزانية في النمو لتلبية تكاليف الاستحقاقات بازدياد تقاعد الموظفين وبارتفاع تكاليف الخدمات الطبية. |
Como la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tendrían que abordar esta cuestión de las obligaciones sin financiación prevista una vez adoptadas las IPSAS, las Naciones Unidas, organización rectora en esta esfera, viene procurando encontrar una solución que sea válida a nivel de todo el sistema. | UN | ولما كانت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ستضطر إلىمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة لدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الرائدة في هذا الشأن، تسعى إلى التماس حلّ في هذا الشأن على صعيد المنظومة. |
De acuerdo con la evaluación actualizada, la cuantía del pasivo sin financiar al 31 de diciembre de 2005 ascendía a 69,6 millones de euros (82,3 millones de dólares tomando como base el tipo de cambio del final del período). | UN | ووفقا لهذا التقييم المحدَّث، وصل مستوى الالتزامات غير الممولة حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 69.6 مليون يورو (82.3 مليون دولار بسعر الصرف في نهاية الفترة). |
Aunque esos aplazamientos ayudan generalmente a restringir los gastos, la situación se agrava cuando no se atiende a las obligaciones sin financiar de manera oportuna, como ahora ocurre, pues las sumas sin financiar se abultan debido al interés compuesto. | UN | وأضاف أنه رغم أن حالات التأجيل هذه تساعد عادة في تقليص النفقات، فإن الإخفاق في تغطية الالتزامات غير الممولة في الوقت المناسب يؤدي إلى تفاقم الأوضاع، في هذه الحالة، حيث تزداد المبالغ غير الممولة نتيجة مضاعفة الفوائد. |