ويكيبيديا

    "الالتزامات في مجال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las obligaciones en materia de derechos humanos
        
    • sus obligaciones en materia de derechos humanos
        
    • de las obligaciones de derechos humanos
        
    Se había afirmado también que las obligaciones en materia de derechos humanos tenían carácter progresivo y que, en consecuencia, el principio intertemporal no se les aplicaba. UN وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك.
    Corresponde a los gobiernos la importante misión de conciliar las políticas macroeconómicas con los objetivos sociales y atender en primer lugar las necesidades de los más vulnerables, teniendo presente la primacía de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN وبمقدور الحكومات أن تلعب دوراً هاماً في التوفيق بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين الأهداف الاجتماعية وتلبية احتياجات أشد الناس ضعفاً في المقام الأول، مع مراعاة أسبقية الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, en una era en que el poder de algunos agentes públicos y privados no estatales ha crecido hasta exceder el de los Estados, ha llegado el momento de que las obligaciones en materia de derechos humanos se amplíen a estos poderosos agentes. UN وفي الوقت ذاته، في حقبة نمت فيها سلطة بعض الجهات الفاعلة العامة والخاصة غير التابعة للدولة حتى أصبحت تتجاوز سلطة فرادى الدول، فإن الأوان قد حان لتوسيع الالتزامات في مجال حقوق الإنسان كي تشمل هذه الجهات الفاعلة ذات السلطة.
    El informe se basa en una visión global de las violaciones de los derechos humanos que ocurren cuando los Estados no cumplen alguna de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN ويستند التقرير إلى فهم شامل لانتهاكات حقوق الإنسان التي تنتج عن عدم وفاء الدول بأي التزام من الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    7. El Comité toma nota de que se imparte formación a los reclutas de la policía, al personal penitenciario y a los miembros de las fuerzas armadas sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 7- تلاحظ اللجنة أن عناصر الشرطة المعيّنين حديثاً وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً بشأن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    F. Cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos UN واو- تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    Informe anual de la experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento UN التقرير السنوي للخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الالتزامات في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    La asistencia debería proporcionarse teniendo en cuenta las obligaciones en materia de derechos humanos y los compromisos políticos pertinentes, incluida la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, así como el Objetivo 8, relativo a fomentar una alianza mundial para el desarrollo. UN وينبغي تقديم المساعدات بشكل يراعي الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والالتزامات السياسية، بما فيها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وكذلك الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية؛
    El Consejo también amplió el ámbito del mandato sobre los desechos tóxicos de forma que abarcase las obligaciones en materia de derechos humanos relacionadas con la gestión y la eliminación ambientalmente racionales de los desechos y sustancias tóxicos. UN ووسع المجلس أيضاً نطاق الولاية المتعلقة بالنفايات السمّية لتشمل الالتزامات في مجال حقوق الإنسان المتصلة بالمعالجة السليمة بيئياً للمواد والنفايات الخطرة والتخلص منها.
    - Trabajar con todos los interesados para crear un sistema de mecanismos especiales, que es esencial para que el Consejo centre su labor en el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos; UN - العمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل إنشاء نظام من الإجراءات الخاصة، وهو الأمر الضروري لتركيز المجلس على تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    Esperamos que el Consejo brinde directivas sobre las prácticas efectivas para promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional, incluso con respecto a la gestión de prioridades en competencia mutua como la aplicación y la presentación de informes sobre las obligaciones en materia de derechos humanos. UN إننا نتوجه بأنظارنا إلى المجلس لتوفير القيادة في الممارسات الفعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك معالجة الأولويات المتضاربة في تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان وتقديم التقارير بشأنها.
    - La sociedad civil, en particular los defensores de los derechos humanos, se encuentra a la vanguardia de la observancia del ejercicio de los derechos humanos a nivel nacional, y debería participar adecuadamente en todos los procesos políticos y jurídicos relativos al cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN :: يتصدر المجتمع المدني، ولا سيما المدافعون عن حقوق الإنسان، جهود إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. ولذلك، ينبغي إشراكهم على النحو المناسب في جميع العمليات السياسية والقانونية المتعلقة بتنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    149. En agosto de 2008 el Gobierno australiano cursó una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran Australia, lo que demuestra su voluntad de establecer un diálogo positivo con la comunidad internacional para aplicar las obligaciones en materia de derechos humanos. UN 149- في آب/أغسطس 2008، أصدرت الحكومة الأسترالية دعوة دائمة لبعثات الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيارة أستراليا، معربة بذلك عن رغبتها في التعامل إيجابياً مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Las fuerzas de policía contribuían con el establecimiento del estado de derecho apoyando el cumplimiento de las leyes locales, promoviendo la observancia de las obligaciones en materia de derechos humanos (incluido el establecimiento de límites de los períodos de detención) y realizando actividades de policía de proximidad. UN وتوفر قوات الشرطة المساعدة في إقرار سيادة القانون من خلال دعم الامتثال للقوانين المحلية، واحترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان (ومنها فرض قيود على مُدد الاعتقال) وتنفيذ أنشطة الخفارة المجتمعية.
    La fundación Friedrich Ebert Stiftung manifestó que los Estados no podían ignorar sus obligaciones en materia de derechos humanos al suscribir acuerdos internacionales en otros ámbitos. UN وقالت مؤسسة " فريدريش إيبرت " إنه لا يمكن تجاهل الالتزامات في مجال حقوق الإنسان عند الدخول في اتفاقات دولية في ميادين أخرى.
    7) El Comité toma nota de que se imparte formación a los reclutas de la policía, al personal penitenciario y a los miembros de las fuerzas armadas sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN (7) تلاحظ اللجنة أن عناصر الشرطة المعيّنين حديثاً وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً بشأن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    7) El Comité toma nota de que se imparte formación a los reclutas de la policía, al personal penitenciario y a los miembros de las fuerzas armadas sobre sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN (7) تلاحظ اللجنة أن عناصر الشرطة المعيّنين حديثاً وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً بشأن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Es muy difícil garantizar la rendición de cuentas respecto de las obligaciones de derechos humanos si no están claras las competencias de cada nivel de gobierno. UN ويكون من الصعب جداً ضمان المساءلة عن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان في ظل عدم وضوح تخصيص المسؤوليات في ما بين المستويات المختلفة للسلطات الحكومية.
    59. Human Rights Watch indicó que en el debate sobre los valores tradicionales debía prestarse la debida atención al cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos. UN 59- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن المناقشة بشأن القيم التقليدية ينبغي أن تدرج بشكل راسخ في تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد