ويكيبيديا

    "الالتزام الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obligación positiva
        
    • del compromiso positivo
        
    • el positivo
        
    Esa obligación positiva justifica plenamente la lucha de los Estados contra el terrorismo con arreglo a las presentes directrices. UN ويبرر هذا الالتزام الإيجابي بالكامل مكافحة الدول للإرهاب وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Esto forma parte de la obligación positiva que entraña el artículo 18 del Pacto. UN ويشكل ذلك جزءاً من الالتزام الإيجابي بموجب المادة 18 من العهد.
    El Tribunal aclaró además que, en ese caso concreto, la obligación positiva se refería a medidas que se debían adoptar y no a resultados que se esperaba conseguir. UN فضلا عن ذلك، أوضحت اللجنة كذلك أن الالتزام الإيجابي في الحالة المذكورة هو التزام باتخاذ تدابير وليس بتحقيق نتائج.
    La Ley de protección de los datos es una parte importante del cumplimiento minucioso de esta obligación positiva. UN ويُعد قانون حماية البيانات جزءاً مهماً من التنفيذ التفصيلي لهذا الالتزام الإيجابي.
    Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    En opinión del Senador Marty, este acto fue insuficiente en lo que se refiere a la obligación positiva de realizar una investigación creíble de las denuncias de graves violaciones de derechos humanos. UN ويرى السناتور مارتي أن ذلك غير كافي من حيث الالتزام الإيجابي في إجراء تحقيق موثوق في ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Los Estados mantienen esta obligación positiva cuando conceden privilegios dentro del territorio nacional a otro Estado, incluidos sus servicios de inteligencia. UN كما تحتفظ الدول بهذا الالتزام الإيجابي لحماية حقوق الإنسان عندما تمنح امتيازات داخل إقليمها الوطني لدولة أخرى، بما في ذلك لدوائر الاستخبارات.
    Limitándose a declarar que no había participado directamente en la violación del derecho de la víctima a la vida, el Estado parte estaba lejos de cumplir la obligación positiva impuesta en el Pacto. UN ومجرد القول بعدم وجود مشاركة مباشرة من جانب الدولة الطرف في انتهاك حق الضحية في الحياة ليس كافياً للامتثال لهذا الالتزام الإيجابي بموجب العهد.
    Debería considerarse que en el caso presente se trata del alcance de la posible obligación positiva del Estado de conformidad con los artículos 23 y 24, es decir, de si se debería o no permitir al autor residir con su padre en el país. UN وينبغي اعتبار الحالة الراهنة حالة تتعلق بمدى الالتزام الإيجابي الممكن للدولة الطرف بموجب المادتين 23 و24 من العهد أي ما إذا كان ينبغي أم لا السماح لصاحب البلاغ بالإقامة مع والده في البلد.
    Limitándose a declarar que no había participado directamente en la violación del derecho de la víctima a la vida, el Estado parte está lejos de cumplir la obligación positiva impuesta en el Pacto. UN ومجرد القول بعدم وجود مشاركة مباشرة من جانب الدولة الطرف في انتهاك حق الضحية في الحياة ليس كافياً للامتثال لهذا الالتزام الإيجابي بموجب العهد.
    Eso forma parte de la nueva jurisprudencia sobre la obligación positiva de proteger el derecho a la vida, que es vinculante para todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وذلك جزء من الفقه الناشئ بشأن الالتزام الإيجابي بالحق في الحياة الملزمة به بالفعل قانوناً الدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Cabe considerar que se trata de una dimensión de la obligación positiva que impone a los Estados el artículo 6 del Pacto de tomar medidas para proteger la vida de las posibles víctimas de actos de terrorismo en el futuro. UN ويمكن اعتبار ذلك بُعداً من أبعاد الالتزام الإيجابي للدولة في إطار المادة 6 من العهد والمتمثل في اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية أرواح الضحايا المحتملين للأعمال الإرهابية في المستقبل.
    Esta obligación positiva de los Estados parte de proteger el derecho a la vida es particularmente pertinente en las situaciones en que los migrantes son objeto de tráfico ilícito en condiciones que ponen en peligro su vida. UN ولهذا الالتزام الإيجابي من جانب الدول الأطراف بحماية الحق في الحياة أهمية خاصة في الحالات التي يتعرّض فيها المهاجرون المهرَّبون لظروف تتهدّد فيها حياتهم.
    Esta obligación positiva también debe tenerse en cuenta en tiempos de crisis económica, cuando las primeras víctimas de los recortes suelen ser los fondos para bibliotecas públicas, las actividades como lecciones de música y las instalaciones como campos de juego. UN وينبغي أيضا وضع هذا الالتزام الإيجابي في الاعتبار خلال الأزمات الاقتصادية حيث كثيرا ما تكون الأموال التي تُرصد للمكتبات العامة والأنشطة مثل دروس الموسيقى والمرافق مثل الملاعب أول ما يتعرض للتخفيض.
    Del mismo modo, señala la obligación positiva de defender a los activistas de los derechos humanos, en tanto que promotores y protectores de las libertades fundamentales. UN وفي السياق ذاته، يثير المصدر مسألة الالتزام الإيجابي بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان باعتبارهم عناصر لتعزيز وحماية الحريات الأساسية.
    De hecho, la comunidad internacional no sólo tiene la obligación positiva de asegurar el respeto sino también la obligación de abstenerse de adoptar UN والواقع أن المجتمع الدولي لا يتحمل الالتزام الإيجابي بكفالة الاحترام فحسب، بل عليه أيضا الالتزام بعدم اتخاذ أي إجراء، عن طريق الترتيبات الثنائية أو الإقليمية، يعتمد لاعتبارات من المصالح السياسية أو الاقتصادية، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية ذات الصلة.
    Esta obligación positiva significa que el Estado debe adoptar medidas positivas concretas para mejorar la igualdad sustantiva de la mujer e impugnar las normas, tradiciones y leyes consuetudinarias que legitimizan la discriminación y la violencia contra la mujer, incluso dentro de la familia y en el hogar, especialmente en lo relativo a la distribución de los alimentos. UN ويعني هذا الالتزام الإيجابي أن تقوم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية محددة ترمي إلى تحسين حظ المرأة من المساواة الفعلية وإلى مكافحة القواعد والتقاليد والقوانين العرفية التي تبيح التمييز والعنف ضد المرأة، داخل الأسرة والأسرة المعيشية، خاصة فيما يتصل بتوزيع الغذاء.
    Evidentemente, el alcance de una obligación positiva de ese tipo dependerá de factores como el propósito de la organización, el riesgo de que sus actividades sean contrarias por sí mismas al derecho internacional y la influencia real de los miembros en los procesos de adopción de decisiones de la organización. UN ومن الطبيعي أن مدى هذا الالتزام الإيجابي سوف يعتمد على عوامل مثل الغرض من المنظمة، والمخاطر التي قد تنطوي عليها أنشطتها وتتعارض مع القانون الدولي، والتأثير الحقيقي للأعضاء في عمليات اتخاذ القرار في المنظمة.
    63. La obligación positiva de los Estados de habilitar los canales de la justicia, encuentra sustento en el derecho de toda persona a un recurso efectivo ante un tribunal imparcial e independiente, establecido por la ley. UN 63- إن الالتزام الإيجابي الذي يقع على عاتق الدول في تيسير إقامة العدل يستند إلى حق كل فرد في الانتصاف الفعال أمام محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بمقتضى القانون.
    Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    Nos alientan el positivo compromiso recientemente contraído por los Estados Unidos de América respecto de la ratificación del Tratado. UN لقد شجعنا الالتزام الإيجابي الأخير، المتعلق بتصديق الولايات المتحدة الأمريكية على المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد