ويكيبيديا

    "الالتزام العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adhesión universal
        
    • compromiso mundial
        
    • compromiso universal
        
    • observancia universal
        
    • compromiso global
        
    • adhesión mundial a
        
    • la adhesión
        
    • la universalidad
        
    La adhesión universal de los Estados a ambos instrumentos fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría a mejorar la seguridad en todo el mundo. UN ومن شأن الالتزام العالمي من جانب الدول بالصكين أن يعزز نظام عدم الانتشار ويسهم في زيادة تعزيز الأمن على الصعيد العالمي.
    La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان.
    Como todos lo reconocemos, la adhesión universal a la Convención es un paso esencial para garantizar un régimen eficaz de no proliferación en esta esfera. UN وكما نعرف جميعا، فإن الالتزام العالمي بالاتفاقية هو خطوة أساسية صوب كفالة نظام عدم الانتشار الفعال في هذه المنطقة.
    El Sr. Nyong ' o se preguntó si ese compromiso mundial persistiría después de 2015. UN وسأل السيد نيونغو ما إذا كان ذلك الالتزام العالمي سيستمر بعد عام 2015.
    El compromiso mundial con la erradicación de la pobreza no debe cejar. UN وأضاف أن الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر يجب ألا يضعف.
    También permitió la renovación del compromiso mundial para resolver los problemas de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN كما أتاح الفرصة لتجديد الالتزام العالمي بحل مشاكل الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    Ningún sistema basado en un compromiso universal con los derechos humanos puede sobrevivir si no se considera que los derechos de la mujer son un factor integral de la ecuación. UN ولا يمكن ﻷي نظام يستند إلى الالتزام العالمي بحقوق اﻹنسان أن يكتب له البقاء إذا لم ينظر إلى حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من المعادلة.
    La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Corresponde ahora a su Conferencia, en la que intervienen todos los Estados pertinentes, desempeñar su función para lograr el objetivo deseado de garantizar la adhesión universal a una prohibición total de las minas terrestres. UN واﻵن هناك دور لمؤتمركم يؤديه، بما في ذلك جميع الدول ذات الصلة، من أجل تحقيق الهدف المنشود الذي يتمثل في ضمان الالتزام العالمي بفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Los Ministros reafirmaron la necesidad de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo una cuestión prioritaria de urgencia. UN ما زال الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أولوية ملحة.
    El objetivo de la adhesión universal al protocolo adicional para el año 2000 lamentablemente no se ha logrado. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    Su delegación cree que la adhesión universal al TNP sigue siendo una prioridad urgente. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة.
    El período extraordinario de sesiones sobre la infancia de 2002 renovó y reforzó el compromiso mundial respecto de la causa de los niños. UN لقد جددت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002 وعززت الالتزام العالمي بقضية الأطفال.
    Consideramos que la única prioridad que puede unificar a la comunidad internacional es el compromiso mundial con la paz y la seguridad. UN وإذا كانت هناك أولوية واحدة يمكن أن توحد المجتمع الدولي، فينبغي أن تكون الالتزام العالمي بالسلام والأمن.
    El compromiso mundial con la erradicación de la pobreza debe ser constante y no limitarse a la reacción ante emergencias financieras o calamidades nacionales. UN وإن الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر يجب أن يستمر، وليس كاستجابة لحالات الطوارئ المالية أو الكوارث الوطنية فقط.
    El compromiso mundial de erradicar la pobreza debería ser una labor sostenida y no limitarse a una mera respuesta a emergencias financieras o catástrofes nacionales. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر التزاما مستديما وليس مجرد استجابة لطوارئ مالية أو كوارث وطنية.
    No obstante, era preciso mantener a largo plazo el compromiso mundial de erradicar la pobreza. UN غير أن الالتزام العالمي بمكافحة الفقر يجب أن يستمر على الأجل الطويل.
    Esta declaración retoma posiciones comunes enunciadas en anteriores declaraciones de compromiso mundial. UN ويؤكد ذلك المواقف العالمية التي أعربَ عنها في بيانات الالتزام العالمي السابقة.
    El camino que se debe tomar y nuestra mejor esperanza yacen en el actual compromiso universal con el multilateralismo. UN الطريق أمامنا وأفضل آمالنا يكمنان في الالتزام العالمي بتعددية الأطراف.
    Seguirán promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales y la adopción de medidas apropiadas para ponerles fin. UN الإجراء رقم 4: مواصلة تعزيز الالتزام العالمي بقواعد الاتفاقية، عن طريق إدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، من قِبل جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، واتخاذ الخطوات الملائمة لمنع ذلك.
    El Uruguay entiende que el compromiso global urgente que la diseminación de la pandemia requiere debe incluir la participación de todas y de todos. UN وتفهم أوروغواي أن الالتزام العالمي الملح الذي يتطلبه انتشار الوباء يجب أن يشمل مشاركة كل شخص.
    Exigirá la adhesión mundial a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y al desarrollo de estructuras de seguridad y de instituciones de consolidación de la paz no militares. UN كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام.
    No hay lugar para la selectividad ni para los dobles raseros; de lo contrario, se socavaría la universalidad de los tratados y convenciones. UN وليس ثمة مجال للانتقائية أو الازدواجية، فمن شأن ذلك أن يقوض الالتزام العالمي بهذه المعاهدات والاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد