Demuestra el compromiso financiero serio, en particular de los países en desarrollo, que merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
El proceso de revisión del Compromiso Internacional sobre recursos fitogenéticos se ha visto obstaculizado por la falta de compromiso financiero con esta iniciativa. | UN | وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع. |
En otras palabras, la cancelación extingue total o parcialmente la obligación financiera del deudor para con el acreedor. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الإلغاء ينهي كل الالتزام المالي المستحق من المدين للدائن أو جزء منه. |
La obligación financiera de las Naciones Unidas en relación con este grupo de funcionarios se limitará a los gastos de viaje de ida y vuelta a la zona de la misión y el pago de dietas. | UN | وسيقتصر الالتزام المالي لﻷمم المتحدة بالنسبة لهذا الفريق على كلفة السفر الى منطقة البعثة والعودة منها ودفع بدل اﻹقامة. |
Además, las obligaciones financieras de un padre respecto de un hijo " ilegítimo " no terminan cuando la madre del niño contrae matrimonio. | UN | كما أن الالتزام المالي لﻷب بإعالة طفل " غير شرعي " لا ينتهي اﻵن عند زواج أم الطفل من جديد. |
Con este mecanismo, el Servicio de Adquisiciones supervisa las obligaciones financieras generales respecto de la cantidad máxima del contrato de los respectivos contratos de sistemas a fin de adoptar medidas correctivas, si es necesario, de manera oportuna. | UN | وبموجب هذه الآلية، ترصد دائرة المشتريات الالتزام المالي ككل إزاء المبلغ الأقصى المحدد في العقد لكل عقد من العقود الإطارية بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه، ومتى وإذا ما اقتضت الحاجة. |
El orador insta a los nuevos donantes a que contraer compromisos financieros con la labor del OOPS y a los donantes existentes a que aumenten sus contribuciones. | UN | وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم. |
El obstáculo que aún queda por superar es el compromiso financiero. | UN | وتتمثل العقبة المتبقية في الالتزام المالي. |
El compromiso financiero podría ser del orden de los 250 millones de dólares en cada caso; | UN | ويمكن أن يبلغ الالتزام المالي نحو 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل من هذين النشاطين. |
Esta suma ilustra el compromiso financiero del Principado con respecto a la cooperación internacional en aplicación de los convenios bilaterales y multilaterales en los que es Parte, y también en forma de donativos de carácter humanitario. | UN | وهذا المبلغ دليل على الالتزام المالي الذي عقدته الإمارة في مجال المساعدة الدولية تنفيذا للاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها في شكل هبات، وأيضاً تندرج في بند المساعدات الإنسانية. |
El compromiso financiero se refiere a contar con una fuente de financiación estable que sostenga el proceso de aprendizaje institucional hasta que se obtengan utilidades. | UN | أما الالتزام المالي فيشير إلى امتلاك مصدر مستقر للتمويل لمواصلة عملية التعلم التنظيمي حتى تتحقق العوائد بصورة مادية. |
En quinto lugar, el firme compromiso financiero e institucional de la comunidad internacional ha sido fundamental en los esfuerzos de cooperación que permiten lograr un cambio. | UN | خامسا، ظل الالتزام المالي والمؤسسي الكبير للمجتمع الدولي حاسما في الجهود التعاونية لإحداث التغيير. |
La Junta consideró que esa obligación financiera adicional se podría haber evitado con una planificación y un control administrativo adecuados. | UN | ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة. |
La Junta consideró que esa obligación financiera adicional se podría haber evitado con una planificación y un control administrativo adecuados. | UN | ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة. |
La obligación financiera creaba competencia entre los organismos, pero también había habido cooperación entre ellos. | UN | ذلك أن الالتزام المالي يُحدث تنافساً بين هذه الهيئات؛ غير أن هناك أيضاً تعاوناً فيما بينها. |
La obligación financiera de las Naciones Unidas en relación con este grupo de funcionarios se limitará a los gastos de viaje de ida a la zona de la misión y de regreso de ésta al pago de dietas. | UN | وسيقتصر الالتزام المالي لﻷمم المتحدة بالنسبة لهذا الفريق من اﻷشخاص على تكلفة السفر إلى منطقة البعثة والعودة منها وعلى دفع بدل الاقامة. |
Para evitar que la Organización contraiga obligaciones financieras antes de que la Asamblea General dé su autorización, en la solicitud de propuestas se han incorporado las cláusulas financieras necesarias. | UN | ولتجنب الالتزام المالي من جانب المنظمة قبل أن تأذن لها الجمعية العامة بذلك، يتضمن طلب العروض الشروط المالية اللازمة لذلك. |
Las obligaciones financieras de la organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de cualesquiera participación en pagos para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق. |
No obstante, cuando durante un año dado se han asumido obligaciones financieras y contractuales respecto de actividades que recién se ejecutarán el año siguiente, los pagos finales pueden efectuarse en el año siguiente. | UN | غير أنه عندما يجري الالتزام المالي والتعاقدي بشأن أنشطة خلال سنة ما ولكن لا يتم تنفيذها إلا في السنة التالية، يمكن تسديد المدفوعات النهائية في السنة التالية. |
Las obligaciones financieras del Instituto respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمعهد تجاه الصندوق من مساهمته الالتزامية التي حددتها الجمعية العامة بالإضافة إلى حصته من أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
Variación porcentual de los compromisos financieros nacionales para la aplicación de la Convención | UN | النسبة المئوية للتغير في الالتزام المالي المحلي بتنفيذ الاتفاقية |
El elevado nivel de gastos registrado en julio de 2008 obedeció principalmente a la asignación de fondos para sufragar los gastos periódicos, así como otros contratos vigentes para el ejercicio económico 2008/2009. | UN | 13 - يعزى ارتفاع مستوى الإنفاق في تموز/يوليه 2008 بشكل رئيسي إلى الالتزام المالي إزاء النفقات المتكررة فضلا عن العقود الأخرى القائمة للفترة المالية 2008/2009. |
Los participantes en el lanzamiento conjunto podrán concertar acuerdos acerca de la distribución entre sí de la carga financiera respecto de la cual son solidariamente responsables. | UN | ويمكن للمشتركين في عملية إطلاق مشتركة عقد اتفاقات بشأن توزيع الالتزام المالي الذي تكون مسؤولة عنه بالتكافل والتضامن. |
asignaciones financieras del Estado Parte | UN | الالتزام المالي للدولة الطرف |