La Junta de Auditores llevará a cabo un examen detallado de la estructura de los sistemas que apoyará el cumplimiento de las IPSAS hasta la plena puesta en marcha de Umoja. | UN | وأضاف قائلا إن مجلس مراجعي الحسابات سيقوم باستعراض تفصيلي لهيكل النُظم من شأنه دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى بدء التنفيذ الكامل لنظام أوموجا. |
37. El ACNUR estudiará estas cuestiones cuando se revise el reglamento financiero de la Oficina en relación con el cumplimiento de las IPSAS. XVI. | UN | 37- وستنظر المفوضية في الجوانب المذكورة أعلاه عند مراجعة القواعد المالية للمفوضية في ضوء الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Si bien el propósito de la ONUDI es lograr el cumplimiento de las IPSAS en 2010, se necesitarán nuevas mejoras de los sistemas para hacer realidad todas las ventajas que ofrecen. | UN | وعلى الرغم من أن اليونيدو تهدف إلى تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010، سيكون من الضروري إجراء تحسينات إضافية في النظم لتحقيق الفوائد الكاملة من هذه المعايير. |
Debido al retraso en la ejecución del proyecto de planificación de los recursos institucionales, la Comisión Consultiva observa que la aplicación de las IPSAS debe aplazarse hasta por lo menos 2011. | UN | 54 - نتيجة للتأخر في مشروع تخطيط موارد المؤسسة، تلاحظ اللجنة أن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجب أن يؤجل حتى عام 2011 على أقرب تقدير. |
Ahora bien, es preciso aprender de la experiencia de esos organismos para ayudar a otras organizaciones a aplicar las IPSAS en los próximos años. | UN | بيد أنه يتعين استخلاص الدروس من تجارب هذه المنظمات من أجل مساعدة المنظمات الأخرى على تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في غضون السنوات القادمة. |
A pesar de este aplazamiento, las delegaciones se declararon en general en favor de la propuesta del ACNUR para que se siguieran efectuando las revisiones que a juicio de la Oficina debían adoptarse de inmediato, y en particular las relacionadas con la nueva estructura presupuestaria y la observancia de las IPSAS. | UN | وعلى الرغم من هذا التأجيل، فقد أيَّدت الوفود عموماً مقترحاً مفاده أن تمضي المفوضية قُدماً نحو إجراء التنقيحات المحددة التي ترى ضرورة اعتمادها فوراً، وخاصةً تلك المتصلة بهيكل الميزانية الجديد ومسألة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El anexo IV se centra en el primer y hasta el momento único caso de éxito respecto del cumplimiento de las IPSAS en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويركز المرفق الرابع على النجاح الأول والوحيد حتى الآن في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة. |
El anexo III da ejemplos de los datos que hay que reunir para ajustarse a las IPSAS. | UN | ويورد المرفق الثالث أمثلة على البيانات المطلوب جمعها من أجل دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
e) Revisar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en vigor para velar por que se ajusten a las IPSAS. | UN | (هـ) استعراض الصيغة الحالية للنظام المالي والقواعد المالية لكفالة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Se ofreció orientación normativa y asesoramiento continuos sobre la conformidad con las IPSAS mediante el examen de las cuentas mensuales y las comunicaciones bilaterales. | UN | قُدِّم التوجيه السياساتي والمشورة بشأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال استعراض الحسابات الشهرية والاتصالات الثنائية. |
Por ejemplo, el sistema de planificación de los recursos institucionales apoyará el cumplimiento de las IPSAS y mejorará la administración de datos en la cadena de suministros y adquisiciones. | UN | فعلى سبيل المثال، سيدعم النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحسين إدارة البيانات في مختلف خطوات عمليات شراء الإمدادات. |
Esta preparación es un paso fundamental para el cumplimiento de las IPSAS, debido a las cuantiosas cantidades y valores en juego. | UN | ويعد إعداد هذه البيانات خطوة حاسمة نحو الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بسبب الكميات والقيم الكبيرة التي تنطوي عليها. |
En consecuencia, cabe esperar que el cumplimiento de las IPSAS comporte adiciones y enmiendas periódicas del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ولذا فإن من المتوقع أن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيستلزم إضافات وتعديلات دورية على النظام المالي والقواعد المالية. |
En consecuencia, cabe esperar que el cumplimiento de las IPSAS comporte adiciones y enmiendas periódicas del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ولذا، من المتوقع أن يستتبع الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال إضافات وتعديلات دورية إلى النظام المالي والقواعد المالية. |
El informe también reconoce que, después de la transición, habrá que seguir invirtiendo en planificación, gestión y capacidad de presentación de informes financieros para mantener el cumplimiento de las IPSAS en el futuro. | UN | ويسلم التقرير أيضا بأنه سيتعين عقب المرحلة الانتقالية مواصلة الاستثمار في قدرات التخطيط والإدارة والإبلاغ المالي للحفاظ على الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المستقبل. |
El Secretario General indica que esas entidades siguen llevando a cabo actividades posteriores a la implantación para sostener el cumplimiento de las IPSAS y asegurar la realización de sus beneficios. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن هذه الكيانات تواصل الاضطلاع بأنشطة ما بعد التنفيذ لاستمرار الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وضمان تحقيق فوائدها المرجوة. |
:: Apoyo a la aplicación de las IPSAS, incluida la reestructuración de los procesos institucionales para el cumplimiento de las IPSAS, la actualización de los procedimientos operativos estándar de la misión para reflejar los requisitos de las IPSAS y la capacitación de todo el personal encargado de la administración financiera, presupuestaria y de bienes de la Fuerza | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل من أجل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات لتعكس متطلبات المعايير المحاسبية الدولية، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية والميزانية وإدارة الممتلكات في القوة |
En estrecha consulta con los proyectos IPSAS y Umoja, se estableció con carácter temporario una Dependencia de Administración de Bienes para apoyar las actividades de preparación para la aplicación de las IPSAS y que establecerá políticas y procedimientos para la valoración de activos desde una perspectiva de administración de bienes, incluidos terrenos y edificios. | UN | في إطار السعي إلى الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، أنشئت وحدة إدارة الممتلكات على أساس مؤقت لدعم جهود الاستعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وستضع تلك الوحدة سياسات وإجراءات بشأن تقييم الأصول من منظور إدارة الممتلكات، بما فيها الأراضي والمباني. |
Ahora bien, es preciso aprender de la experiencia de esos organismos para ayudar a otras organizaciones a aplicar las IPSAS en los próximos años. | UN | بيد أنه يتعين استخلاص الدروس من تجارب هذه المنظمات من أجل مساعدة المنظمات الأخرى على تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في غضون السنوات القادمة. |
El anexo IV se centra en el primer y hasta el momento único caso de éxito respecto del cumplimiento de las IPSAS en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: ويركز المرفق الرابع على النجاح الأول والوحيد حتى الآن في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة. |
Considerando esta iniciativa para el sistema de las Naciones Unidas, se ha llevado a cabo un examen inicial provisional del Reglamento Financiero de la ONUDI y sólo se han identificado por el momento los párrafos que requerirían enmiendas para ajustarse a las IPSAS. | UN | وفي إطار النظر في تطبيق هذه المبادرة في منظومة الأمم المتحدة، جرى استعراض مؤقت أولي لنظام اليونيدو المالي واقتصر الأمر في هذه المرحلة على تحديد المواد التي تتطلب التعديل من أجل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El PNUMA está siguiendo todas las nuevas directrices impartidas por la Sede de las Naciones Unidas sobre los procedimientos necesarios para que los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2014 se ajusten a las IPSAS. | UN | ٤٦٤ - ويتبع برنامج البيئة جميع المبادئ التوجيهية الجديدة الصادرة عن مقر الأمم المتحدة بشأن الإجراءات اللازمة لضمان الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La Comisión Consultiva coincide con la recomendación de la Junta de que la UNU establezca un acuerdo oficial de cooperación con la Fundación para determinar claramente las funciones y responsabilidades respectivas y elabore políticas contables apropiadas sobre la manera en que la UNU dará cuenta de los ingresos brutos de la Fundación y sus retenciones de conformidad con las IPSAS. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بما يلي: (أ) إبرام اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل منها على حدة؛ (ب) ووضع سياسات محاسبية مناسبة بشأن كيفية احتساب الجامعة لإجمالي العائدات من المؤسسة والمبالغ التي تحتفظ بها المؤسسة في إطار الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |