En 1993 se controló el cumplimiento de esas instrucciones y se adoptaron las medidas apropiadas cuando fue necesario. | UN | وقد تم رصد الامتثال لهذه التعليمات في عام ١٩٩٣، واتخذت التدابير المناسبة حسب الاقتضاء. |
Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. | UN | وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية. |
Esta referencia destaca que el cumplimiento de estas obligaciones es tan fundamental e indispensable como las obligaciones consagradas en los instrumentos jurídicos. | UN | وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها. |
Nuestra finalidad en estas negociaciones ha de ser desalentar y prevenir las violaciones de la Convención y asegurar su cumplimiento. | UN | إن هدفنا في هذه المفاوضات يجب أن يكون ردع الإخلال بأحكام الاتفاقية ومنعه والعمل على الامتثال لهذه الأحكام. |
Además, se envían frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para velar por el cumplimiento de estos procedimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسﱢلت بصفة متكررة رسائل تذكير إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات. |
el cumplimiento de esas medidas regulatorias era controlado por la Oficina Nacional de Inspección Pesquera de Cuba. | UN | ويشرف على التحقق من الامتثال لهذه التدابير التنظيمية المكتب الوطني الكوبي للرقابة على أنشطة الصيد. |
El Representante Especial insta al Gobierno a redoblar sus esfuerzos para asegurar el cumplimiento de esas medidas. | UN | ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى مضاعفة جهودها لضمان الامتثال لهذه التدابير. |
Las operaciones son importantes y garantizarán el cumplimiento de esas obligaciones. | UN | إن العمليات ضخمة وستؤمِّن الامتثال لهذه الالتزامات. |
En ese estudio también se observó la inexistencia de medidas nacionales de carácter jurídico y reglamentario para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones internacionales. | UN | ولاحظت الدراسة الاستقصائية أيضا عدم وجود تدابير قانونية وتنظيمية وطنية في مجال الامتثال لهذه الالتزامات الدولية. |
Existen y funcionan varias comisiones interdepartamentales que supervisan el cumplimiento de estas obligaciones en diversas áreas. | UN | وتوجد عدة لجان مشتركة بين الادارات تعمل على مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات في مجالات معينة. |
El proceso de cumplimiento de estas condiciones previas lleva mucho tiempo y sólo dará resultado de forma gradual. | UN | إلا أن الامتثال لهذه الشروط المسبقة عملية تستهلك وقتا ولن تثمر إلا تدريجيا. |
Para garantizar su cumplimiento, dicho oficial visitará las comisarías sin previo aviso. | UN | وبغية ضمان الامتثال لهذه التوجيهات، يقوم الضابط المذكور بزيارات مفاجئة لمخافر الشرطة. |
Las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de promover el cumplimiento de estos pactos solemnes, siempre con respeto por la soberanía de las naciones. | UN | وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز الامتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. |
La secretaría se encargará de facilitar el cumplimiento de esta regla. | UN | وتتولى الأمانة مسؤولية تيسير الامتثال لهذه القاعدة. |
Las instituciones financieras reguladas por la Junta Monetaria de Singapur deben cumplir esas normas. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية المحكومة بهذا القانون الامتثال لهذه اللوائح. |
Con objeto de verificar el cumplimiento de la presente Convención, se establecerá un régimen de verificación que constará de los elementos siguientes: | UN | للتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
Reitera sus recomendaciones anteriores e insta al Estado a reforzar las medidas para cumplirlas. | UN | وتكرر المقررة الخاصة توصياتها السابقة، وتدعو الدولة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الامتثال لهذه التوصيات. |
Entonces se podría dar asistencia y apoyo a los países que demostraran tener condiciones para cumplir esos criterios dentro de los límites de su capacidad. | UN | ويجب أن يقدم العون والدعم لهذه الدول التي تثبت مقدرتها على الامتثال لهذه المعايير وفق إمكاناتها. |
Por diversos motivos no siempre ha sido posible cumplir dichas normas y muchas de las quejas de los Estados miembros se refieren a las demoras en la distribución o el no respeto de la distribución simultánea en todos los idiomas. | UN | ولعدة أسباب لم يتسن دائماً الامتثال لهذه القواعد، وتتعلق شكاوى كثيرة تقدمها الدول الأعضاء إما بتأخير توزيع الوثائق، أو بعدم التقيد بتوزيع نسخ منها بجميع اللغات في آن واحد. |
Se ofrece orientación a los empleadores para ayudarlos a cumplir con estas disposiciones. | UN | ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام. |
La delegación del Ecuador, como miembro de la Conferencia de Desarme, impulsará el cumplimiento de esos compromisos en dicho foro. | UN | إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات. |