ويكيبيديا

    "الامتناع عن أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abstenerse de toda
        
    • que se abstengan de todo
        
    • que se abstengan de cualquier
        
    • que se abstengan de toda
        
    • que se abstuvieran de toda
        
    • que se abstengan de cometer cualquier
        
    • abstenerse de cualquier
        
    • de evitar toda
        
    • deberían abstenerse de todo
        
    • que desistan de todo
        
    • de rechazar cualquier
        
    • abstenerse de emprender
        
    • que se abstuvieran de todo
        
    • que se abstuvieran de tomar cualquier
        
    • abstenerse de llevar a cabo cualquier
        
    Éstos deberían abstenerse de toda injerencia negativa que pueda poner en peligro el esfuerzo de neutralización de las milicias y de los grupos armados. UN ويجب على الجيران الامتناع عن أي تدخل سلبي من شأنه عرقلة الجهود لتحييد المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة.
    En consecuencia, los Estados deben abstenerse de toda práctica de detenciones no reconocidas o secretas en todo momento y en toda circunstancia. UN ولذلك، يتعين على الدول الامتناع عن أي ممارسة للاحتجاز السري أو غير المعلن عنه في جميع الأوقات وتحت جميع الظروف.
    Exhorta a todos los Estados de la región a que se abstengan de toda injerencia en Côte d ' Ivoire. UN ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل في كوت ديفوار.
    La Unión Europea invita a las partes a abstenerse de toda intervención militar, de conformidad con el derecho internacional y en particular con la Carta de las Naciones Unidas, y expresa su deseo de que pueda alcanzarse una solución pacífica a este conflicto por medio de la Corte Internacional de Justicia. UN ويدعو الاتحاد الطرفين المعنيين إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة، ويعرب عن أمله في أن يتيح اللجوء إلى محكمة العدل الدولية التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع.
    c) abstenerse de toda medida encaminada a perturbar, total o parcialmente, la estabilidad, la unidad nacional y la integridad territorial de los demás; UN (ج) الامتناع عن أي عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بلدان بعضهم البعض ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها؛
    8. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 8 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    13. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    En ese contexto, la Unión Europea respalda el llamamiento para la pronta imposición de un embargo de armas a Rwanda, e insta a todas las partes interesadas que se abstengan de toda acción que pueda exacerbar la situación. UN وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الدعوة إلى فرض حظر أسلحة على رواندا في أبكر وقت، ويدعو جميع المعنيين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة.
    He exhortado a las dos partes, así como a Grecia y Turquía, a abstenerse de cualquier medida que pudiera aumentar la tensión y afectar negativamente las gestiones para alcanzar un arreglo pacífico. UN ولقد ناشدت كلا الجانبين، فضلا عن اليونان وتركيا، الامتناع عن أي إجراء من شأنه زيادة حدة التوتر والتأثير سلبا على الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    14. Reafirma su deseo de encontrar una solución pacífica, diplomática y política de la situación, acoge con beneplácito los esfuerzos de los miembros del Consejo, así como de otros Estados, para facilitar una solución pacífica y completa a través del diálogo, y subraya la necesidad de evitar toda acción que pueda agravar las tensiones; UN 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛
    En la espera de que el Tratado entre en vigor, los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario a sus objetivos y propósito. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها.
    2. Alienta al Gobierno de Burundi y a las FNL a que hagan todo lo posible para lograr la aplicación de los acuerdos de 4 de diciembre de 2008, exhorta a todas las partes a que desistan de todo acto que pueda promover el resurgimiento de las tensiones y las alienta a que resuelvan las cuestiones pendientes en el espíritu de reconciliación y diálogo consagrado en la Constitución de Burundi; UN 2 - يشجع حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما للقيام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يشجع على العودة إلى أجواء التوتر، ويشجعها على حل المسائل المعلقة عن طريق الحوار وبروح المصالحة وفقا لما ينص عليه الدستور البوروندي؛
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de rechazar cualquier traspaso de armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos a Estados o agentes no estatales que puedan intentar adquirir armas o dispositivos de ese tipo. UN 2 - يقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية واجب الامتناع عن أي نقل للأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى إلى دول أو إلى جهات من غير الدول قد تسعى إلى اقتناء أسلحة أو أجهزة من هذا القبيل.
    El Alto Comisionado insta a los grupos armados ilegales, y en particular a las FARCEP, el ELN y las AUC, a abstenerse de emprender acciones que afecten el goce de los derechos humanos de la población civil y disminuyan la capacidad del Estado colombiano para cumplir su obligación de protegerlos y garantizarlos. UN 165- ويحث المفوض السامي الجماعات المسلحة غير المشروعة، وبخاصة القوات الثورية المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات الموحدة للدفاع عن الذات في كولومبيا، على الامتناع عن أي عمـل قد يمس تمتع السكان المدنيين بحقوق الإنسان وينتقص من قدرة الدولة الكولومبية على الوفاء بالتزاماتها بحماية هذه الحقوق وضمانها.
    Además, exhortaron a ambas partes a que se abstuvieran de todo acto que pudiera contribuir a aumentar la tensión y a que tomaran medidas contra quienes desestabilizaban la situación. UN وبالاضافة الى ذلك، ناشدوا الجانبين الامتناع عن أي أعمال من شأنها زيادة تصعيد حدة التوتر والعمل على مواجهة الذين يقومون بزعزعة استقرار الحالة.
    Insté a las FNL a que volvieran a participar en el mecanismo conjunto de verificación y supervisión sin demora y exhorté a ambas partes a que se abstuvieran de tomar cualquier medida que pudiera conducir a la reanudación de las hostilidades. UN وحثثت قوات التحرير الوطنية على العودة إلى المشاركة في آلية الرصد للتحقق والرصد بدون إبطاء ودعوت الطرفين إلى الامتناع عن أي أعمال قد تؤدي إلى استئناف أعمال القتال.
    La obligación de cumplir las leyes y reglamentaciones del Estado de empleo y de todos los Estados de tránsito entraña el deber de abstenerse de llevar a cabo cualquier acto hostil que atente contra la seguridad nacional, el orden público o los derechos y libertades de las demás personas. UN ويتضمن الالتزام بالامتثال للقوانين والأنظمة المعمول بها في دولة العمل أو أية دولة من دول العبور واجب الامتناع عن أي عمل عدائي يستهدف الأمن القومي والنظام العام أو حقوق الآخرين وحريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد