Su delegación quisiera tener la seguridad de que lo dicho en la disposición modelo 8 no excluye tal posibilidad. | UN | وأضاف إن وفده يسعى للحصول على ضمانات بأن صيغة الحكم النموذجي 8 لن تستبعد تلك الامكانية. |
El Comité recomendó que se señalara esa posibilidad a la atención de todos los órganos y usuarios. | UN | وأوصت اللجنة باطلاع جميع الهيئات والمستعملين على هذه الامكانية. |
Se señaló que las relaciones en el seno de las familias debían constituir el fundamento de la igualdad entre hombres y mujeres en la sociedad en términos generales y que el Año debía propiciar esa posibilidad. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن العلاقات في اطار اﻷسرة ينبغي أن توفر اﻷساس اللازم للمساواة بين الرجال والنساء في المجتمع بصورة عامة، وينبغي تنشيط هذه الامكانية من خلال السنة الدولية. |
Todas las Potencias nucleares, así como todos los Estados cuasinucleares con el correspondiente potencial nuclear, deberán adherirse a él. | UN | وينبغي أن تكون من أطرافها جميع الدول النووية وكذلك جميع دول العتبة التي تملك الامكانية النووية المعنية. |
Estos 2 ejemplos nos dan una idea del potencial de la biomímesis. | TED | إن هذين المثالين يعطونا فكرة عن الامكانية التي يمكن لمحاكاة الطبيعة ان تقدمها لنا .. |
Por ejemplo, el origen inmediato de la pobreza puede deberse a que una zona tiene pocas posibilidades de producción en cuanto a dotación de recursos o por falta de acceso. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون المصدر المباشر للفقر عائدا إلى ضعف اﻹمكانية الانتاجية في المنطقة المعنية من حيث ثروتها الطبيعية أو إلى عدم إمكانية الوصول إليها. |
Se solicitó a empresas belgas, francesas, finlandesas, italianas y soviéticas que hicieran una evaluación de esta posibilidad. | UN | وطلب العراق من شركات بلجيكية وفرنسية وفنلندية وايطالية وسوفياتية أن تقدم تقييما لهذه الامكانية. |
El abogado defensor fue informado de esta posibilidad por el fiscal. | UN | وقد تم إبلاغ محامي المتهم بهذه الامكانية عن طريق ممثلي الادعاء في القضية. |
Precisamente esa posibilidad es lo que constituye la democracia. | UN | وما الديمقراطية سوى وجود مثل هذه الامكانية. |
Esta posibilidad se examinó también con la Junta de Auditores Externos en abril de 1994. | UN | وقد نوقشت هذه الامكانية أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Esta posibilidad deberá tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de nueva legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
Esta posibilidad deberá tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de nuevas normas relativas a la confiscación o la modificación de las existentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن لوائح جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل القائم منها. |
Esta posibilidad debe tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
Esta posibilidad se examina más adelante. | UN | ويرد تناول هذه الامكانية بمزيد من الافاضة في الجزء التالي. |
¿Cuán maravilloso sería si estuvieramos preparados para reemplazar nuestras airadas palabras con nuestras billeteras e invertir 500 mil millones de dólares dando rienda suelta al potencial económico de las mujeres? | TED | وكم سيكون الامر رائعاً لو اننا قمنا باستبدال كل كلماتنا المنمقة .. بتمويل حقيقي .. واستثمرنا ال500 مليار في اطلاق السوق الانثوي ذا الامكانية الكبيرة |
Y con eso, vi el potencial para comenzar a hacer otras notas sobre problemas del océano. | TED | وبسبب هذا رايت الامكانية في القيام بقصص مشابهة والكشف عن القصص الأخرى حول مشاكل المحيطات. |
Entonces, si pensamos que esta liberación del potencial humano fue posible gracias a la cocina y a la comida, ¿por qué hablamos tan mal de la comida? | TED | لذا ان فكرنا عن تحرير تلك الامكانية البشرية والتي أصبحت ممكنة بسبب الطعام والطبخ لماذا نتحدث بسوء عن الغذاء |
Bueno, te concedo que tiene potencial, tiene mucha astucia callejera. | Open Subtitles | انا اضمن لك هو عنده الامكانية هو ذكاء الشارع الجميل |
El Reino Unido pone todo su empeño en aprovechar las nuevas posibilidades que han creado estas circunstancias favorables. | UN | وتسعى المملكة المتحدة جادّة إلى تحقيق اﻹمكانية التي جاءت بها هذه التطورات الحميدة. |
Desgraciadamente, sin embargo, estas posibilidades no se han concretado todavía plenamente. | UN | غير أن هذه اﻹمكانية لم تتحقق مع اﻷسف بصورة كاملة. |
Esas posibilidades podrían materializarse si se establecieran relaciones oficiales entre las dos instituciones lo que permitiría mantener un estrecho contacto, intercambiar información, celebrar consultas periódicas, determinar las esferas de cooperación y realizar actividades conjuntas. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
Esta nave simplemente no tiene la capacidad para marcar a la Tierra. | Open Subtitles | هذه السفينة ببساطة ليس لديها الامكانية للاتصال بالارض |
En 1997 se evaluará la viabilidad de la repatriación de los 4.400 refugiados chadianos del campamento de Arsenei, en el Sudán occidental, y se determinará su estatuto. | UN | وسيجري تقييم اﻹمكانية العملية ﻹعادة ٠٠٤ ٤ لاجئ تشادي في مخيم أسرني الموجود في غربي السودان وتحديد وضعهم خلال ٧٩٩١. |