Los coeficientes revisados de emisión se habín establecido en el Energy Report 1996 del Gobierno federal de Austria. | UN | وقد أدرجت عوامل الانبعاث المنقحة في تقرير الطاقة لعام ٦٩٩١ الصادر عن الحكومة الاتحادية النمساوية. |
Los países participantes se comprometen a reducir sus niveles de emisión para 1999 en al menos un 30%. | UN | وقد تعهدت البلدان المشاركة بالحد من مستويات الانبعاث بقرابة ٠٣ في المائة على اﻷقل حتى عام ٩٩٩١. |
Los factores de emisión correspondientes a gran parte de las categorías se calcularon conforme a las condiciones nacionales siguiendo el método CORINE-AIRE. | UN | وتم تقييم عوامل الانبعاث بالنسبة لمعظم فئات الانبعاثات طبقاً للظروف الوطنية وباتباع طريقة كورنير. |
Dicho con otras palabras, las estimaciones de las emisiones correspondientes al año de base y a los años que figuran en un período de compromiso pueden cambiar como consecuencia de consideraciones metodológicas. | UN | وبعبارة أخرى فإن تقديرات الانبعاث لسنة اﻷساس وللسنوات المشمولة في فترة التزام ما يمكن أن تتغير نتيجة لاعتبارات منهجية. |
Tampoco se evalúa la calidad de la información del inventario ni la fiabilidad de las estimaciones sobre las emisiones y absorciones. | UN | إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة. |
Los controles se están aplicando por etapas, eximiéndose a algunas de las plantas ya instaladas a fin de que sus propietarios dispongan de tiempo para cumplir las prescripciones en materia de emisiones. | UN | وقد نفذت الضوابط على مراحل في بعض المصانع القائمة المعفاة لإعطاء المالك الوقت اللازم للامتثال لشروط الانبعاث. |
Esta es la primera actividad del proceso de creación de un foro para el intercambio de experiencias sobre los factores de emisión y los datos de actividad. | UN | وهذا هو النشاط اﻷول في عملية إنشاء محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بعوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة. |
En general la documentación sobre los factores de emisión suministrada por las Partes es insuficiente. | UN | وكانت الوثائق التي قدمتها اﻷطراف بشأن عوامل الانبعاث ضعيفة على وجه العموم. |
Medición de los factores de emisión en todos los sectores determinados | UN | قياس عوامل الانبعاث في حالة جميع القطاعات المحددة |
La igualdad de los niveles de emisión per cápita es una norma equitativa. | UN | وتساوي مستويات الانبعاث على أساس الطرف الواحد يعد قاعدة منصفة. |
La determinación de las emisiones per cápita es fundamental para establecer las autorizaciones de emisión. | UN | ومعيار الطرف الواحد أساسي لتحديد استحقاقات الانبعاث. |
Precisión es una medida relativa de la exactitud de una estimación de emisión o absorción. | UN | وتمثل الدقة مقياساً نسبياً لمدى صحة تقدير الانبعاث أو عملية الإزالة. |
Estas normas de emisión son aquellas que señalan la cantidad máxima permitida para un contaminante medido en el efluente de la fuente emisora. | UN | وتشير معايير الانبعاثات هذه إلى أقصى كمية مسموح بها للملوث مقاسة عند تدفق مصدر الانبعاث. |
Exactitud es una medida relativa del grado en que una estimación de emisión o absorción se aproxima al valor real. | UN | وتمثل الدقة مقياساً نسبياً لمدى صحة تقدير الانبعاث أو عملية الإزالة. |
Estos modelos se basaban en los datos de actividad, los factores de emisión e hipótesis de crecimiento para los distintos sectores. | UN | وتستند هذه النماذج إلى بيانات النشاط، وعوامل الانبعاث وافتراضات نمو قطاعات محددة. |
Sería necesario reducir el nivel actual de las emisiones entre un 60% y un 70% para impedir que sigan aumentando las concentraciones de CO2. | UN | وسيكون من الضروري خفض الانبعاث بزهاء 60 إلى 70 في المائة للحيلولة دون استمرار تزايد تركيزات ثاني أكسيد الكربون. |
Incluir un cuadro para informar acerca de las fuentes esenciales en el FCI, tanto sobre el nivel de las emisiones como sobre la evaluación de la tendencia. | UN | إدراج جدول للإبلاغ عن المصادر الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد، فيما يتعلق بتقدير كل من مستوى الانبعاث واتجاهه. |
El cambio en el tipo de tecnología de control de emisiones y la eficiencia en el control del mercurio en los distintos países. | UN | ' 4` التغيير في أنواع تكنولوجيات مكافحة الانبعاث وكفاءة مراقبة الزئبق في فرادى البلدان. |
En particular, se está prolongando el plazo entre la emisión de sustancias y su efecto y las consecuencias finales en la salud o el medio ambiente. | UN | وبصفة خاصة، يطول الوقت الفاصل بين الانبعاث واﻷثر والعواقب البيئية أو الصحية النهائية. |
las emisiones de gases de efecto invernadero se calculan o estiman sobre la base de datos de actividad detallados con ayuda de factores de emisión. | UN | ويتم حساب أو تقدير انبعاثات غازات الدفيئة على أساس البيانات المفصلة للأنشطة مع الاستعانة بعوامل الانبعاث. |
Por ello, el Canadá quiere que todos los emisores participen en esta iniciativa internacional. | UN | ولذا تريد كندا أن ترى مشاركة جميع مسببي الانبعاث في هذا الجهد. |
Los FEI basados en las emisiones brutas permiten una comparación más coherente entre países, así como de los factores de emisión por defecto. | UN | وتتيح عوامل الانبعاثات الضمنية المستندة إلى الانبعاثات الإجمالية إجراء مقارنة متسقة بين البلدان في هذا المجال وفي مجال عوامل الانبعاث الافتراضية. |
Se deberán establecer normas para las emisiones y los efluentes del mercurio y se deberá vigilar el nivel de mercurio de los gases de combustión tratados y de las aguas residuales para comprobar que las liberaciones de mercurio al medio ambiente se mantienen en el mínimo. | UN | وينبغي تحديد معايير الانبعاث والتدفق للزئبق، كما ينبغي رصد مستوى غاز المداخن المعالَج ومياه النفايات المعالجة وذلك لضمان إبقاء إطلاقات الزئبق في البيئة عند أدنى حد. |
La Impronta, es un pulso gravitatorio... que se comprime hacia abajo y el cohete se lanza hacia arriba. Un poco primitivo. | Open Subtitles | نظام الانبعاث ليس سوى نبضة جاذبية ينخفض لأسفل فيندفع الصاروخ لأعلى، إنه نظام بدائي |
Realmente se suicidó, fuera del alcance de la resurrección, sin hacer explotar la nave en la que vivía, porque no podía imaginar la vida sin su esposa humana y su pequeña hija humana, | Open Subtitles | . قتل نفسه عمد خارج مدي الانبعاث دون ان يفجر السفينة ... التي كان يعيش عليه ... لانه لم يستطع ان يتخيل الحياة |