ويكيبيديا

    "الانبعاثات الكربونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emisiones de carbono
        
    • emisión de carbono
        
    • el carbono
        
    • las emisiones
        
    • del carbono
        
    • en carbono
        
    • emisiones carbónicas
        
    • emisiones de dióxido de carbono
        
    • los recortes
        
    La Organización Meteorológica Mundial informa que las emisiones de carbono han llegado al nivel más alto de la historia y están aumentando. UN فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد.
    Este impuesto a las emisiones de carbono equivale a agregar unos 50 centavos de dólar a cada dólar que se paga por galón de gasolina en dólares corrientes. UN وضريبة الانبعاثات الكربونية هذه تعادل إضافة نحو ٥٠ سنتا إلى دولار واحد لكل غالون من البنزين باﻷسعار الدولارية الجارية.
    La campaña para reducir las emisiones de carbono y la velocidad del calentamiento de la Tierra son ejemplos de lo que se puede lograr con esa cooperación. UN كما تبين حملة تقليل الانبعاثات الكربونية والتساخن العالمي البطيء ما يمكن احرازه بفضل هذا التعاون.
    :: Reducir la intensidad de emisión de carbono de la energía UN :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة
    Son ejemplo de esas políticas y medidas el comercio de los derechos de emisión, los impuestos sobre el carbono y el comercio de certificados verdes. UN ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء.
    La reducción de las emisiones de carbono procedentes de las fuentes de energía y del transporte ofrece a las empresas la oportunidad de reducir la huella de carbono del turismo. UN ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة.
    La transición a una industria con bajas emisiones de carbono es fundamental para la transición a una economía verde. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    :: Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción eficiente en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية.
    El potencial de industrialización ecológica y la identificación de las industrias que hacen una mayor contribución a la reducción de las emisiones de carbono son cuestiones esenciales a este respecto. UN وثمة مسألة محورية في هذا السياق هي كيف يمكن للصناعات أن تسهم أكثر في خفض الانبعاثات الكربونية.
    La fabricación de calzado representa aproximadamente un quinto de las emisiones de carbono de la industria de la moda. TED تشكل صناعة الأحذية ما يقارب الخُمس من الانبعاثات الكربونية الناتجة عن صناعة الأزياء.
    Parece una mala noticia, porque significa que no habrá un precio internacional del carbono y, sin un precio de mercado, resulta difícil ver cómo se puede organizar eficientemente la reducción de las emisiones de carbono, pero las apariencias pueden engañar. News-Commentary ولا يبشر هذا بخير، إذ يعني عدم تحديد سعر دولي للكربون، وفي غياب سعر السوق فمن الصعب أن نرى كيف قد يتم تنظيم جهود الحد من الانبعاثات الكربونية بفعالية. ولكن المظاهر قد تكون خادعة.
    Por qué recortar las emisiones de carbono no es suficiente News-Commentary لماذا لا يسعنا أن نكتفي بالحد من الانبعاثات الكربونية
    A diferencia de los impuestos sobre las emisiones de carbono, que ejercen una influencia indirecta sobre las emisiones a través de unos precios más altos, los permisos negociables permiten controlar la cantidad de emisiones y también son menos polémicos que dichos impuestos. UN وعلى عكس ضرائب الانبعاثات الكربونية بما لها من تأثير غير مباشر على الانبعاثات من خلال رفع أسعار الطاقة، تتيح الرخص القابلة للتداول إمكانية التحكم في كميات الانبعاثــات.
    Hasta la fecha, los mecanismos de mercado más utilizados para reducir las emisiones producidas por el uso de combustibles fósiles es la imposición de gravámenes sobre las emisiones de carbono. UN وحتى اﻵن، ما زالت اﻵلية المستندة الى السوق المستخدمة على أوسع نطاق لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن استخدام الوقود اﻷحفوري هـي فـرض ضرائب الانبعاثات الكربونية.
    Por razones de política interna, es muy poco probable que estos gobiernos estén dispuestos a aumentar el precio de la energía lo suficiente como para reducir en forma significativa las emisiones de carbono. UN ومن غير المرجح إلى حد كبير، ﻷسباب سياسية محلية، أن تكون هذه الحكومات على استعداد لرفع أسعار الطاقة بما يكفي لخفض الانبعاثات الكربونية بدرجة ملموسة.
    El componente de programa continuará promoviendo las tecnologías basadas en energías renovables para la producción industrial con baja emisión de carbono. UN وسوف يواصل هذا المكوِّن البرنامجي ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة من أجل إنتاج صناعي متدنّي الانبعاثات الكربونية.
    Algunos participantes mencionaron la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima como un ejemplo de asociación que facilitaba la colaboración del sector privado y los gobiernos en la creación de una economía de baja emisión de carbono. UN وأشار بعض المشاركين إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ كمثال على الشراكة التي تيسّر تعاضد القطاع الخاص والحكومة في تنمية اقتصاد تنخفض فيه الانبعاثات الكربونية.
    A nivel mundial, el apoyo dedicado a la I+D en el sector de la energía debería doblarse, como mínimo, y la ayuda para la implantación de nuevas tecnologías de baja emisión de carbono debería llegar a quintuplicarse. UN وعلى الصعيد العالمي، يتعين زيادة دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة بمقدار الضعف على الأقل وزيادة دعم نشر التكنولوجيات الجديدة ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة بمقدار خمسة أضعاف.
    Los combustibles gravados con el impuesto sobre el carbono no están materialmente incorporados al producto. UN فهل يكون المنتج النهائي مؤهلاً للتعديلات الضريبية على الحدود؟ والوقود الذي تفرض عليه ضريبة الانبعاثات الكربونية غير مندمج مادياً في المنتج.
    Sri Lanka ha iniciado también medidas para incluir el turismo dentro del marco de su política de comercio del carbono y adoptará medidas importantes para que su país pase a ser un país neutral en carbono dentro de un marco temporal concreto. UN وقد شرعت سري لانكا أيضا في إدراج السياحة داخل إطار سياستها لتجارة الانبعاثات الكربونية وسوف تتخذ خطوات هامة لجعل سري لانكا بلدا خاليا من الانبعاثات الكربونية في غضون إطار زمني محدد.
    los resultados Componente de programa C.3.2: Producción industrial con uso eficiente de los recursos y bajas emisiones carbónicas UN المكوِّن البرنامجي جيم-3-2: الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية
    De hecho, nuestro decimoprimero plan socioeconómico nacional para el período de 2012 a 2016, que se está elaborando en estos momentos, tiene por objetivo impulsar a Tailandia para que se convierta en una sociedad con bajas emisiones de dióxido de carbono. UN والواقع أن خطتنا الوطنية الحادية عشرة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، للفترة من 2012 إلى 2016، التي تجري صياغتها الآن، تستهدف الدفع بتايلند إلى الأمام حتى تصبح مجتمعا منخفض الانبعاثات الكربونية.
    Un médico admite que la mayoría de los pacientes son enviados a su casa sin que se les practique un análisis ni se les suministre tratamiento: a la clínica ya no le quedan medicamentos. La amenaza de una mayor incidencia de malaria se ha utilizado para defender los recortes drásticos de carbono. News-Commentary لقد استُخدِمَت مسألة انتشار الملاريا كحجة لخفض الانبعاثات الكربونية جذرياً. ذلك أن الطقس الأكثر دفئاً ورطوبة من شأنه أن يشجع تكاثر طفيلي الملاريا. وتشير أغلب التقديرات إلى أن الانحباس الحراري العالمي سوف يعرض 3% آخرين من سكان الأرض لخطر الإصابة بعدوى الملاريا بحلول عام 2100.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد