Por consiguiente, los programas futuros también deberán rebasar el ámbito de la producción más limpia y prever soluciones para las etapas finales, que enfoquen de forma más completa los problemas ambientales de ciertos países en desarrollo. | UN | ومن ثم فإن البرامج التي ستنفذ في المستقبل ستذهب الى ما هو أبعد من الانتاج الأنظف لتشمل حلول معالجة النفايات والصبائب التي تتيح لبعض البلدان النامية حلولا أكثر اكتمالا لمشاكلها البيئية. |
Para promover una producción más limpia hay que cambiar de enfoque y recurrir a la prevención, en vez de actuar en la ultima fase del proceso. | UN | ويستلزم الانتاج الأنظف الابتعاد عن فكرة العلاج في نهاية المطاف والاستعاضة عنها بفكرة الوقاية. |
En Sri Lanka, por ejemplo, el centro nacional planeado ofrecerá capacitación, sensibilización y servicios de consultoría a pequeñas y medianas empresas sobre el modo de lograr una producción más limpia. | UN | ففي سري لانكا مثلا، سيتيح مركز وطني للانتاج الأنظف يزمع انشاؤه، تقديم خدمات التدريب والتوعية والاستشارة في مجال الانتاج الأنظف لعدد من المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
La asistencia técnica se presta a nivel de políticas, instituciones y empresas en el marco de una producción menos contaminante y de la gestión industrial ambiental. | UN | وتوفر المساعدة التقنية على صعيد السياسات وصعيدي المؤسسات والمشاريع في إطاري اﻹنتاج اﻷنظف وإدارة البيئة الصناعية. |
4. Examen del programa de producción menos contaminante y cooperación interinstitucional | UN | استعـــراض برنامـج اﻹنتاج اﻷنظف والتعاون ما بين الوكالات |
Por ello, cada vez es más importante promover métodos de producción menos contaminantes, mejorar los resultados ecológicos y adoptar tecnologías y productos ecológicamente racionales. | UN | من هنا، بات تعزيز اﻹنتاج اﻷنظف وتحسينات اﻷداء البيئي والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا مهما على نحو متزايد. |
En el Pakistán se realizaron progresos en el componente de producción más limpia y gestión ambiental del programa integrado. | UN | وفي باكستان، أُحرز تقدم في عنصر الانتاج الأنظف وادارة البيئة ضمن البرنامج المتكامل. |
La sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial será también un ingrediente esencial mediante el hincapié en las tecnologías limpias y las prácticas de producción más limpia. | UN | وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف. |
En un período relativamente corto, el centro se ha convertido en un actor regional activo en la promoción de la producción más limpia. | UN | وفي غضون فترة قصيرة نسبيا، أصبح للمركز دور اقليمي نشط في ترويج الانتاج الأنظف. |
Los proyectos relacionados con los programas de producción más limpia también son útiles. | UN | كما ان المشاريع المتعلقة ببرامج الانتاج الأنظف أخذت تثبت فائدتها. |
Sri Lanka ha movilizado hasta la fecha alrededor de 4 millones de dólares y entiende que el Gobierno de Noruega está a punto de aprobar una nueva contribución de 1,4 millones de dólares para un centro de producción más limpia en el país. | UN | ولاحظ أن سري لانكا قد حشدت حتى الآن مبلغا مقداره 4 ملايين دولار تقريبا وقد علم أن حكومة النرويج توشك على اعتماد مساهمة أخرى مقدارها 1.4 مليون دولار لصالح مركز الانتاج الأنظف في بلده. |
79. Hoy resulta evidente que el tipo de actividades de producción más limpia que puede asimilar un país depende en gran medida del grado de industrialización de ese país. | UN | 79- وأصبح واضحـا أن نوع أنشطة الانتاج الأنظف التي يمكن لبلد ما استيعابها يتوقف بدرجة كبيرة على مستوى تصنيع ذلك البلـد. |
Para esos países, la ONUDI concibe soluciones en función de los problemas concretos con que se enfrenta un sector empresarial ya activo, en particular servicios de asesoramiento empresarial, bolsas de subcontratación y coparticipación, metrología, normalización y acreditación y técnicas para una producción más limpia. | UN | وتقدم اليونيدو الى هذه البلدان حلولا موضوعة وفقا لغرض حل المشاكل التي يواجهها قطاع الأعمال التجارية الناشط فعلا، بما في ذلك تقديم خدمات المشورة للأعمال التجارية، والتعاقد من الباطن وتبادل الشراكات، والقياس، وتوحيد المواصفات، والاعتماد، وتقنيات الانتاج الأنظف. |
Funcionarios de la ONUDI y los directores de los centros de la ONUDI y el PNUMA en África participaron en la primera mesa redonda de África sobre producción más limpia, organizada por el PNUMA y la Carl Duisburg Gesellschaft. | UN | وشارك موظفون من اليونيدو ومدراء المراكز الوطنية للانتاج الأنظف التابعة لليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في افريقيا في أول مائدة مستديرة على الاطلاق بشأن الانتاج الأنظف في افريقيا، نظمتها اليونيدو ومؤسسة كارل دويزبورغ. |
La ex República Yugoslava de Macedonia recibió financiación de la República Checa para el primer año de un proyecto trienal sobre producción más limpia. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، حُصل على تمويل من الجمهورية التشيكية للسنة الأولى من مشروع مدته ثلاث سنوات في ميدان الانتاج الأنظف. |
producción más limpia D.3 | UN | 342.8 1 76.8 189.3 6.5 - - 070.2 1 الانتاج الأنظف دال-2 |
El PNUMA está emprendiendo un proyecto de promoción de inversiones para la producción menos contaminante en los países en desarrollo. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشروع لتشجيع الاستثمار في اﻹنتاج اﻷنظف في البلدان النامية. |
Actualmente, otros países desarrollados, las Naciones Unidas y otras organizaciones y órganos intergubernamentales, y los bancos de desarrollo apoyan la eficiencia del uso final en la industria y los esfuerzos por cambiar a una producción menos contaminante. | UN | وتحظى كفاءة الاستخدام النهائي في الصناعة والجهود المبذولة للتحول إلى اﻹنتاج اﻷنظف حاليا بدعم البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الحكومية الدولية والمصارف اﻹنمائية. |
En dichas iniciativas se utilizaría la red de la ONUDI de centros nacionales de producción menos contaminante como base para desarrollar, en los países que serían los clientes, la capacidad de absorber y difundir información acerca de las tecnologías relacionadas con el medio ambiente y la energía y de diversificarse hacia esferas como la protección frente a los productos químicos y la salud de los trabajadores; | UN | وسوف تستخدم هذه المبادرة شبكة اليونيدو لمراكز اﻹنتاج اﻷنظف الوطنية كأساس لتنمية قدرات البلدان المتلقية على استيعاب ونشر المعلومات عن البيئة والتكنولوجيات ذات الصلة بالطاقة، وتنويع أنشطتها بدخول مجالات مثل اﻷمان الكيميائي وصحة العمال: |
Por ello, cada vez es más importante promover métodos de producción menos contaminantes, mejorar los resultados ecológicos y adoptar tecnologías y productos ecológicamente racionales. | UN | من هنا، بات تعزيز اﻹنتاج اﻷنظف وتحسينات اﻷداء البيئي والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا مهما على نحو متزايد. |
Los centros de producción menos contaminantes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial han demostrado la compatibilidad existente entre la protección del medio ambiente y el aumento de la productividad de los recursos, y las enseñanzas extraídas de estas actividades deberían ponerse en práctica en un área lo más amplia posible. | UN | وقد أثبتت مراكز اﻹنتاج اﻷنظف المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن هناك توافقا بين حماية البيئة وزيادة إنتاجية الموارد، وينبغي تنفيذ الدروس المستفادة في تلك اﻷنشطة على أوسع نطاق ممكن. |