ويكيبيديا

    "الانتحارية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suicidas en
        
    • suicidas con bomba en
        
    • suicidas con bombas en
        
    • suicidas perpetrados en
        
    • suicidas cometidos en
        
    • suicidas del
        
    La respuesta palestina incluyó ataques suicidas en Israel y el disparo periódico de cohetes por parte de grupos armados palestinos. UN وشملت ردة الفعل الفلسطينية الهجمات الانتحارية في إسرائيل والقصف المنتظم بالصواريخ من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة.
    Siguieron produciéndose atentados suicidas con vehículos con artefactos explosivos improvisados en Mosul y Tal Afar y se detectó una tendencia a utilizar mujeres como terroristas suicidas en la provincia de Diyala. UN وتواصلت الهجمات الانتحارية في الموصل وتل عفر، ولوحظ وجود نمط تستخدم فيه انتحاريات من النساء في محافظة ديالا.
    El Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y otros grupos extremistas han llevado a cabo una serie de ataques suicidas en toda la región del norte. UN وقد نفذت جماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وجماعات متطرفة أخرى عددا من الهجمات الانتحارية في جميع أنحاء الشمال.
    Las políticas coloniales y los crímenes de guerra de Israel en Palestina han continuado, al igual que los atentados suicidas con bomba en Israel. UN فاستمرت السياسات الاستعمارية وجرائم الحرب الإسرائيلية في فلسطين، واستمرت أيضا التفجيرات الانتحارية في إسرائيل.
    El hombre, padre de tres hijos, había sido arrestado el 4 de agosto a raíz de los atentados suicidas con bombas en el mercado Mahaneh Yehuda de Jerusalén. UN وكان قد ألقي القبض على الرجل، وهو أب لثلاثة أطفال، في ٤ آب/أغسطس إثر العملية الانتحارية في سوق محانيه يهودا في القدس.
    Al propio tiempo, debe diferenciarse entre los atentados suicidas perpetrados en Israel y la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. UN ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة.
    El número de muertes tanto en Palestina como en Israel ha aumentado notablemente, principalmente debido a los indiscriminados atentados suicidas cometidos en Israel y al uso excesivo de la fuerza contra civiles por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en Palestina. UN وارتفعت حصيلة القتلى في كل من فلسطين واسرائيل ارتفاعاً حاداً، حيث كان ذلك إلى حد كبير نتيجة لعمليات التفجير الانتحارية في إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي في فلسطين.
    Resulta especialmente preocupante la tendencia al alza de los atentados suicidas en lugares como el Afganistán, el Iraq, Israel y Somalia. UN ويتمثل أحد الاتجاهات المثيرة للانزعاج على وجه الخصوص في تزايد اللجوء إلى الهجمات الانتحارية في أماكن من بينها أفغانستان وإسرائيل والصومال والعراق.
    El año pasado hubo muchos más ataques suicidas en el Pakistán que en el Afganistán, en los que perdieron la vida 2.000 civiles. UN وفي العام الماضي، كان عدد التفجيرات الانتحارية في باكستان يفوق عددها في أفغانستان، مما نتج عنه خسائر بلغت 000 2 شخص من المدنيين.
    El pequeño repunte del número de incidentes de seguridad registrado durante el período sobre el que se informa y el reciente rebrote de los atentados suicidas en la zona de Kandahar ponen de manifiesto la importancia de la región sur para los insurgentes. UN وتؤكد الزيادة الطفيفة في عدد الحوادث الأمنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والتصاعد الذي شهدته العمليات الانتحارية في الآونة الأخيرة في منطقة قندهار من جديد على أهمية الجنوب للمتمردين.
    El uso de artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas en zonas residenciales y los bombardeos transfronterizos por parte de terroristas han hecho de 2014 uno de los años más mortíferos en el Afganistán desde 2001. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    En el Afganistán se ha instaurado una relativa seguridad tras la caída de los talibanes, pero no es una seguridad estable, ya que se están produciendo numerosos atentados suicidas en el país y, además, los problemas raciales y tribales están en alza. UN وفي أفغانستان، هناك قدر من الأمن بعد سقوط طالبان، ولكنه أمن غير مستقر، إذ ما زال هناك كثير من الهجمات الانتحارية في ذلك البلد. إضافة إلى ذلك، هناك تصاعد في المسائل العرقية والقبلية.
    El 8 de marzo se informó de que el Primer Ministro Shimon Peres había prometido lanzar una guerra total contra Hamas, tras una serie de bombardeos suicidas en Jerusalén, Ashkelon y Tel Aviv. UN ٥٣ - وفي ٨ آذار/مارس، أفيد بأن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، شمعون بيريز، تعهد بشن حرب شعواء على حركة حماس إثر سلسلة من التفجيرات الانتحارية في القدس وعسقلان وتل أبيب.
    27. En 2002 la destrucción de bienes se produjo en las ciudades de la Ribera Occidental, cuando las FDI lanzaron ofensivas contra Yenín, Naplusa y Ramala tras una serie de atentados suicidas en Israel. UN 27- وفي عام 2002 كان الدور على مدن الضفة الغربية فيما يتعلق بتدمير الممتلكات حيث شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجمات ضد جنين ونابلس ورام الله في أعقاب سلسلة من عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل.
    Pero, una y otra vez, las respuestas habían sido atentados violentos contra civiles y soldados israelíes, atrocidades terroristas, especialmente atentados suicidas en las ciudades, restaurantes, autobuses y universidades de Israel, que habían dificultado la continuación de esas iniciativas positivas. UN ولكن ردود الفعل كانت على نحو متكرر هي شن هجمات عنيفة على المدنيين والجنود الإسرائيليين، وارتكاب فظائع إرهابية، ولا سيما التفجيرات الانتحارية في المدن والمطاعم والحافلات والجامعات الإسرائيلية، مما عرقل مواصلة هذه المبادرات الإيجابية.
    Una de las principales preocupaciones del Consejo de Seguridad es el deterioro de la situación de seguridad, en particular los atentados suicidas con bomba en Israel y las operaciones militares en territorio palestino. UN ومن الشواغل الأساسية للمجلس تدهور الحالة الأمنية، وخاصة التفجيرات الانتحارية في إسرائيل، والعمليات العسكرية في الأراضي الفلسطينية.
    Por ejemplo, se ha informado de ataques con ácido y gas contra niñas que se dirigían a la escuela o se encontraban en su interior, así como de disparos y atentados suicidas con bomba en el recinto escolar. UN فعلى سبيل المثال هناك تقارير تفيد باستخدام الأحماض والغازات ضد الطالبات وهن في طريقهن إلى المدرسة أو أثناء العودة منها، فضلا عن إطلاق النار والتفجيرات الانتحارية في مقار المدارس.
    Para concluir, por lo que respecta a la resolución titulada " Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina " , el Canadá considera fundamental la inclusión de una condena explícita e inequívoca de los ataques suicidas con bomba en una resolución relativa a el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. UN أخيرا، فيما يتعلق بالقرار المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " ، تعتبر كندا أن من الحتمي إدراج شجب قاطع لا لبس فيه للتفجيرات الانتحارية في قرار يتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    El Consejo ha estado preocupado por el hecho de que la situación se ha agravado aún más, con atentados suicidas con bombas en Israel y ataques militares en las zonas palestinas. UN ومما يقلق المجلس، التردي المتزايد للحالة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والهجمات العسكرية في المناطق الفلسطينية.
    La violencia palestina continuará, ya sea como resistencia legal contra la ocupación o como acciones ilegales tales como los atentados suicidas con bombas en Israel. UN وسيستمر بالمقابل العنف الفلسطيني سواء المقاومة المشروعة قانونيا ضد الاحتلال في الأرض المحتلة أو غير المشروعة قانونيا مثل التفجيرات الانتحارية في إسرائيل.
    Los talibanes reivindicaron la responsabilidad de la gran mayoría de los ataques suicidas perpetrados en Kandahar. UN وقد ادعت فرق طالبان المسؤولية عن الغالبية العظمى من الهجمات الانتحارية في كندهار.
    Fue precisamente esa prohibición, compartida por las tres principales religiones de Occidente, la que se infringió con los ataques suicidas del 11 de septiembre. UN لقد انتهكت الهجمات الانتحارية في 11 أيلول/سبتمبر هذا التحريم الذي تشترك فيه الأديان الغربية الثلاثة العظيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد