ويكيبيديا

    "الانتخابات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las elecciones o
        
    • electoral o
        
    • electorales o
        
    • las elecciones y
        
    • las elecciones como
        
    • elección o
        
    • ni estuvo
        
    • electoral ni
        
    • elecciones o la
        
    • electoral y
        
    • de elecciones o
        
    • de la votación ni
        
    Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. UN فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. UN فأي تأخـير فــي إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. UN فأي تأخـير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Evaluación de la seguridad de los centros electorales o de desmovilización, desarme y reinserción en todo el país UN إجراء تقييم امني لمواقع الانتخابات أو لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أنحاء البلد
    Las Naciones Unidas tendrán la competencia única y exclusiva respecto de todas las cuestiones relativas a las elecciones y referendos previstos en el presente plan, incluidas su organización y dirección. UN وتخول الأمم المتحدة السلطة الوحيدة والمطلقة على جميع الأمور المتعلقة بأي من الانتخابات أو الاستفتاءات المطلوب إجراؤها في هذه الخطة، بما في ذلك تنظيمها وإدارتها.
    La información suministrada por observadores de la UNOMSA a los observadores de la Comisión Electoral Independiente, tanto antes de las elecciones como en el curso de ellas, permitió que estos últimos pudieran resolver continuamente gran número de problemas. UN وتمكنت اللجنة الانتخابية المستقلة بفضل المعلومات التي قدمها مراقبو البعثة الى راصدي اللجنة، سواء قبل الانتخابات أو أثناءها، من التصدي بصورة متواصلة لكثير من المشاكل وحلها.
    En particular, no hay que descartar la posibilidad de que se produzcan desórdenes durante las elecciones o después de éstas, especialmente si los resultados reflejan márgenes estrechos. UN وبصورة خاصة، لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث اضطرابات خلال الانتخابات أو بعدها، خصوصا إذا حصل تنازع حاد حول النتائج.
    Armenia no ha puesto en ningún caso en cuestión la legitimidad de las elecciones o del Gobierno de Azerbaiyán. UN ولم تقم أرمينيا، بأي حال، بإثارة شكوك ما حول شرعية الانتخابات أو حول سلطات أذربيجان.
    No se espera que las mujeres participen como candidatas en las elecciones o que sean vistas como figuras públicas. UN وليس من المتوقع أن تتنافس المرأة في الانتخابات أو تظهر كشخصية عامة.
    Solo las funciones que ya no fueran necesarias en la fase posterior a las elecciones o las que pudieran transferirse al equipo de las Naciones Unidas en el país se eliminarían gradualmente en 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    De los diez candidatos presidenciales, siete fueron detenidos y encarcelados el mismo día de las elecciones o poco después. UN وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل.
    Asimismo, las leyes, acuerdos o decisiones en virtud de los cuales sólo una organización o partido político o las personas que tengan una misma ideología política pueden participar en las elecciones o en el sistema político del país también serán anticonstitucionales y por ende nulas. UN كذلك أي قانون أو ترتيب أو قرار يتيح الاشتراك في الانتخابات أو في النظام السياسي في البلد، لمنظمة سياسية واحدة فقط أو لحزب سياسي واحد فقط أو ﻷشخاص لهم مذهب سياسي واحد فقط، يعتبر أيضا مخالفا للدستور وباطلا.
    Los observadores internacionales vieron pocos ejemplos de fraude electoral y ninguna prueba en gran escala de esfuerzos sistemáticos para subvertir las elecciones o tergiversar los resultados. UN وقد شاهد المراقبون الدوليون أمثلة قليلة على التزوير الانتخابي ولكنهم لم يلمسوا أي دليل على وجود جهود منظمة أو واسعة النطاق لتخريب الانتخابات أو تزوير النتائج.
    La Comisión de Apelación Electoral informó de que la mayoría de las denuncias recibidas habían sido o bien solucionadas mediante las medidas especiales adoptadas por el Administrador de la Transición el día de las elecciones, o bien desestimadas tras haber sido examinadas debidamente. UN وأفادت لجنة الطعون الانتخابية بأن جميع الشكاوى الواردة إما عولجت عن طريق التدابير الخاصة التي اعتمدها رئيس اﻹدارة الانتقالية يوم الانتخابات أو رفضت بعد أن نظر فيها على النحو الواجب.
    El Relator Especial recibió muchas denuncias de la injerencia en la libre circulación de la información y la imposición de restricciones a los medios de difusión antes de las elecciones o los referéndums en muchos países, lo que comprometió la capacidad de la población a elegir su gobierno. UN وتلقى المقرر الخاص شكاوى كثيرة عن قيام عدد من البلدان بالتدخل في حرية تدفق المعلومات وفرض قيود على وسائط اﻹعلام قبل الانتخابات أو الاستفتاءات، مما يعوق قدرة السكان على اختيار حكوماتهم.
    El Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas toma nota con interés de que en su Plan de Acción 2000 el Gobierno subrayó que las mujeres deberían participar plenamente y paritariamente en los procesos de presentación de candidaturas electorales o de nombramiento. UN ولاحظ المجلس الوطني باهتمام ان الحكومة تشدد في خطة العمل ٢٠٠٠ على وجوب اشتراك المرأة على نحو كامل ومتكافيء في عمليات التقدم الى الترشيح في الانتخابات أو تسمية المرشحين.
    Las limitaciones de los derechos de los extranjeros se refieren únicamente a sus derechos políticos: el derecho a elegir y a presentarse a las elecciones y el derecho a ocupar puestos directivos en los órganos de administración estatal. UN ولا تخضع حقوق الأجانب لقيود إلا في المجال السياسي: فلا يحق لهم التصويت أو ترشيح أنفسهم في الانتخابات أو تقلد مناصب إدارية للهيئات الإدارية للدولة.
    Belarús es en la actualidad el único Estado de Europa con un parlamento sin oposición, situación que se ha mantenido invariable desde 2004, tanto si la oposición ha boicoteado las elecciones como si no. UN وتعتبر بيلاروس اليوم الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا يوجد في برلمانها أي تمثيل للمعارضة. ولقد ظلت هذه الحالة ثابتـة على هذا المنوال منذ عام 2004 سواء قاطعت المعارضة الانتخابات أو لم تقاطعها.
    Se invita a los presidentes de los grupos regionales y otros grupos a que presenten candidatos a la elección o el nombramiento a estos órganos. UN وعليه، فإن رؤساء المجموعات/التجمعات الإقليمية مدعوون إلى تقديم أسماء مرشحيهم لهذه الانتخابات أو أسماء من يرغبون في تعيينهم في هذه الهيئات.
    Sin embargo, ninguno de ellos resultó elegido ni estuvo en condiciones de acogerse al sistema del mejor perdedor. UN إلا أن أحداً منهم لم ينجح في الانتخابات أو يُؤهَّل للنظر في حالته في إطار نظام الخاسرين.
    No pueden prestar asistencia los representantes autorizados de cualquier partido político, los miembros de la comisión electoral ni los observadores " . UN ولا يمكن أن يقدم هذه المساعدة ممثل مفوض تابع لحزب سياسي أو عضو من لجنة الانتخابات أو مراقب " .
    Así ocurre también con las reuniones relacionadas con la dinam-pokonolona (asamblea colectiva), la organización de elecciones o la preparación de obras comunitarias. UN وبالتالي، فإنه توجد اجتماعات من هذا القبيل تتعلق بالمؤتمرات الجماعية أو إعداد الانتخابات أو تحضير الأعمال المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد