Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
En 2004, con posterioridad a las elecciones parlamentarias de 2003, entrará en vigencia un nuevo programa. | UN | وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية في عام 2003، سوف يسري برنامج جديد في عام 2004. |
Porcentaje de mujeres en los órganos de dirección de los partidos políticos después de las elecciones parlamentarias de 2001 | UN | نسبة النساء في قيادات الأحزاب السياسية بعد الانتخابات البرلمانية في عام 2001 |
El Gobierno de Lituania ha cambiado desde la celebración de las elecciones parlamentarias en el otoño pasado. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا. |
las elecciones parlamentarias en Croacia se han fijado para el 22 de diciembre de 1999. | UN | ٩ - وتم تحديد موعد الانتخابات البرلمانية في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Alrededor de 100 observadores procedentes de los Estados Unidos, Grecia, el Irán, el Reino Unido, la República Checa, Rusia y otros países supervisaron las elecciones parlamentarias del 19 de junio. | UN | وراقب الانتخابات البرلمانية في 19 حزيران/يونيو نحو 100 مراقب من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليونان ومن دول أخرى. |
3. Toma nota con reconocimiento de la reforma constitucional de 27 de junio de 2010, que descentralizó en mayor grado el sistema de gobernanza, y de la manera abierta en que se celebraron las elecciones parlamentarias el 10 de octubre de 2010; | UN | 3- يحيط علماً مع التقدير بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في 27 حزيران/ يونيه 2010 والذي يهدف إلى إضفاء قدر أكبر من اللامركزية على نظام الحوكمة، وبالطريقة المنفتحة التي أُجريت بها الانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
De conformidad con la Constitución de Letonia, es este grupo de personas el que participó en las elecciones parlamentarias de junio de 1993. | UN | ووفقا لدستور لاتفيا، كان هؤلاء اﻷشخاص هم الذين اشتركوا في الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
La incitación al odio por parte de los dirigentes políticos se generalizó durante la campaña de las elecciones parlamentarias de diciembre de 1993. | UN | وكان تحريض الزعماء السياسيين على الكراهية منتشرا بوجه خاص أثناء الحملات الانتخابية السابقة على الانتخابات البرلمانية في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
- La campaña publicitaria " El voto de la mujer " , para las elecciones parlamentarias de abril de 1992; | UN | ـ الحملة اﻹعلامية " صوﱢت لصالح المرأة " خلال الانتخابات البرلمانية في نيسان/ابريل ١٩٩٢؛ |
El Gobierno de Tayikistán ha pedido a las Naciones Unidas que le presten asistencia en la celebración de las elecciones parlamentarias de febrero de 2005. III. Observaciones | UN | وقد طلبت حكومة طاجيكستان المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة لإجراء الانتخابات البرلمانية في شباط/فبراير 2005. |
111. El NMWR, en vísperas de las elecciones parlamentarias de mayo de 2001, puso en marcha una campaña pública en apoyo de las candidatas. | UN | 105 - وقد شن الجهاز الوطني لحقوق المرأة بالنظر إلى الانتخابات البرلمانية في أيار/مايو 2001، حملة عامة لدعم المرشحات. |
Después de las elecciones parlamentarias de 1990, el número de diputadas era simbólico (cinco), por comparación con el número total de diputados (120) del Parlamento unicameral de la República de Macedonia. | UN | فبعد الانتخابات البرلمانية في عام 1990كان عدد النساء في البرلمان رمزيا وهو 5 نساء من بين مجموع عدد الأعضاء البالغ 120 عضوا في برلمان مكون من مجلسين في جمهورية مقدونيا. |
Al mismo tiempo, el Equipo señaló que, la amenaza de los talibanes se había reavivado, en particular a medida que se acercaban en el Afganistán las elecciones parlamentarias de septiembre de 2005. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار الفريق إلى أن التهديد الذي تشكله حركة الطالبان قد ظهر مجددا، وبخاصة في الفترة التي سبقت الانتخابات البرلمانية في أفغانستان في أيلول/سبتمبر 2005. |
La celebración exitosa de las elecciones parlamentarias en junio fue un importante paso adelante en el desarrollo democrático del Líbano. | UN | وشكل النجاح في إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه خطوة هامة وإيجابية في مسيرة التطور الديمقراطي في لبنان. |
las elecciones parlamentarias en el Iraq reflejan el apoyo del pueblo iraquí a la opción democrática y a la constitución del Iraq. | UN | لقد جسَّدت الانتخابات البرلمانية في العراق تمسُّك الشعب العراقي بالخيار الديمقراطي وبالدستور العراقي. |
Ganó un mandato en las elecciones parlamentarias en el distrito electoral de mandato único, y 154 mandatos en las elecciones locales. | UN | وحصل على ولاية واحدة في الانتخابات البرلمانية في الدائرة الانتخابية ذات الولاية الواحـدة، و ١٥٤ ولاية في الانتخابات المحلية. |
A pesar del apoyo de Armenia a la adhesión conjunta de Armenia y Azerbaiyán, probablemente no apoyaremos la vinculación entre nuestros dos países después de la fecha de las elecciones parlamentarias en Azerbaiyán. | UN | ورغم أن أرمينيا تؤيد الانضمام المشترك لأرمينيا وأذربيجان، فمن غير المرجح أن تقبل بالربط بين البلدين بعد مرور تاريخ الانتخابات البرلمانية في أذربيجان. |
Dicho Gobierno fue disuelto después de las elecciones parlamentarias del 18 de septiembre de 2005. | UN | وتم حل المجلس المؤقت بعد إجراء الانتخابات البرلمانية في 18 أيلول/سبتمبر 2005. |
3. Toma nota con reconocimiento de la reforma constitucional de 27 de junio de 2010, que descentralizó en mayor grado el sistema de gobernanza, y de la manera abierta en que se celebraron las elecciones parlamentarias el 10 de octubre de 2010; | UN | 3- يحيط علماً مع التقدير بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في 27 حزيران/يونيه 2010 والذي يجعل نظام الحوكمة لا مركزياً بدرجة أكبر، وبالطريقة المنفتحة التي أُجريت بها الانتخابات البرلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
También me preocupa la posibilidad de que, si se sigue demorando la elección de un Presidente, se complique la aprobación de una ley electoral y la celebración oportuna de elecciones parlamentarias en el primer trimestre de 2009. | UN | ويساورني القلق أيضا من أن أي تأخير آخر في انتخاب رئيس سوف يعقِّد إقرار قانون انتخابي وإجراء الانتخابات البرلمانية في موعدها، خلال الربع الأول من عام 2009. |
Desde las elecciones parlamentarias celebradas en enero de 2000 y la elección del Presidente Mesić en febrero del mismo año, se ha avanzado mucho hacia la democracia y se han operado cambios radicales en diversas esferas de la política que habían suscitado previamente críticas por parte de varios órganos internacionales de vigilancia. | UN | وقالت إنه منذ إجراء الانتخابات البرلمانية في كانون الثاني/يناير سنة 2000 وانتخاب الرئيس ميسيتش في شباط/فبراير سنة 2000 قطع البلد شوطا عظيما على طريق الديمقراطية وحدثت تغييرات جذرية في عدد من مجالات السياسة العامة التي أثارت من قبل انتقادات هيئات الرصد الدولية المختلفة. |