En las elecciones municipales de 2008, se eligió a mujeres como alcaldesas en cinco municipios de los 33 que existen en Nueva Caledonia. | UN | وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة. |
Cuadro 2: Candidaturas en las elecciones municipales de 1995 y 2000, por sexo | UN | الجدول 2: حالة المرشحين في الانتخابات البلدية في عامي 1995 و2000 حسب نوع الجنس |
En 1996 fue candidata en las elecciones municipales de San Salvador. | UN | وفي عام 1996، شاركت كمرشحة في الانتخابات البلدية في العاصمة سان سلفادور. |
Atribuyeron gran importancia a la celebración con éxito de la elecciones municipales en Kosovo y a la aplicación del resultado. | UN | وعلقوا أهمية على إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو بنجاح، وعلى تنفيذ نتائجها. |
Se prevé que el proyecto contribuya de forma sustancial a la difusión de información durante las elecciones municipales en Kosovo. | UN | ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو. |
A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، |
Así es que durante las elecciones municipales del 2001, se pierde la oportunidad de apoyar a una candidata mujer al cargo de Intendenta de Asunción y a candidatas para concejales en todo el país. | UN | ومن ذلك أنه في الانتخابات البلدية في عام 2001، ضاعت فرصة مساندة مرشحة لمنصب مسؤول إداري في أسونسيون، ومرشحات لعضوية مجالس بلدية في البلد بأسره. |
El hecho de que las elecciones municipales de Mostar se hubieran celebrado satisfactoriamente el 30 de junio tuvo gran importancia psicológica para las elecciones generales. | UN | وإجراء الانتخابات البلدية في موستار بنجاح في ٣٠ حزيران/يونيه أعطى دفعة نفسية هامة للانتخابات العامة. |
En general, la libertad de movimiento no se vio mayormente obstaculizada durante las elecciones municipales de la República Srpska. | UN | ٧ - وجرت التحركات التي رافقت الانتخابات البلدية في جمهورية صربسكا دون أي عائق عموما. |
Tras las elecciones municipales de octubre de 2000, se aceleró la " kosovarización " del personal de las municipalidades. | UN | 127 - وعقب إجراء الانتخابات البلدية في تشرين الأول/أكتوبر 2000، تم تسريع خطى " كوسفة " موظفي البلديات. |
Estas nuevas disposiciones se aplicaron por primera vez durante las elecciones municipales de marzo de 2001. | UN | وطبقت هذه الأحكام الجديدة لأول مرة في الانتخابات البلدية في آذار/مارس 2001. |
Cuadro 2 Candidaturas en las elecciones municipales de 1995 y 2000, por sexo Elecciones municipales | UN | الجدول 2 - حالة المرشحين في الانتخابات البلدية في عامي 1995 و 2000 حسب نوع الجنس |
Después de las elecciones municipales de 2006, el Ministerio envió a todos los miembros electos del Parlamento un folleto sobre cómo promover la igualdad de género en sus respectivos municipios. | UN | وبعد الانتخابات البلدية في عام 2006 أرسلت الوزارة إلى جميع الأعضاء المنتخبين في البرلمان كتيباً عن كيفية تنفيذ المساواة بين الجنسين في بلدياتهم. |
A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
La Comisión Consultiva recomendó además que tras las elecciones municipales en Kosovo el Secretario General preparara un plan para la reducción de la Misión. | UN | كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة. |
Está previsto que se celebren elecciones municipales en Kosovo a finales de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009. |
Luego de haber asegurado el apoyo de las partes y bajo la guía del Consejo de Aplicación de la Paz, que se reunió la semana pasada en Londres, la OSCE supervisará la preparación y realización de las elecciones municipales en 1997, tan pronto como sea posible. | UN | وبعد أن قامت المنظمة بالحصول على موافقة اﻷطراف، وبناء على توجيه مجلس تنفيذ السلام، الذي اجتمع في اﻷسبوع الماضي في لندن، ستشرف المنظمة على إعداد وإجراء الانتخابات البلدية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٧. |
El Coordinador estima inaceptable organizar las elecciones municipales en esas circunstancias puesto que no hay garantías para que los representantes elegidos puedan asumir sus cargos de facto o de jure. | UN | ويرى المنسق أنه ليس من المقبول تنظيم الانتخابات البلدية في ظل ظروف لا يمكن فيها ضمان التنصيب الفعلي أو القانوني للممثلين المنتخبين في مناصبهم. |
Esos obstáculos tienen las mismas características de los que interrumpieron la elaboración de los resultados de las elecciones municipales en las zonas de mayoría croata y de las barreras opuestas al regreso de las personas desplazadas y de los refugiados a Stolac y otras municipalidades dominadas por croatas. | UN | وتتبع هذه العقبات نفس النمط الذي تتبعه العقبات التي تقف حائلا في سبيل تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية في المناطق التي يشكل الكروات الأغلبية فيها وإزالة الحواجز الماثلة أمام عودة المشردين واللاجئين إلى بلدية ستولاك وسواها من البلديات التي يسيطر عليها الكروات. |
Este ciclo electoral finalizó en 2012 con la organización de las elecciones municipales del 12 de enero, en las que también triunfó el oficialismo. | UN | 86 - واختُتِمت هذه الدورة الانتخابية في عام 2012 بتنظيم الانتخابات البلدية في 12 كانون الثاني/يناير، وفاز فيها أيضا الحزب الحاكم. |
Recientemente, Australia aportó 2,5 millones de dólares australianos al proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para el fortalecimiento de la democracia y los procesos electorales en Camboya, con el fin de promover el desarrollo democrático y la participación cívica en el proceso previo a las elecciones comunales de 2007 y a las elecciones nacionales de 2008. | UN | وقدمت أستراليا مؤخرا 2.5 مليون دولار أسترالي إلى مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز العمليات الديمقراطية والانتخابية في كمبوديا من أجل تشجيع التنمية الديمقراطية والمشاركة المدنية تمهيدا لإجراء الانتخابات البلدية في عام 2007 والانتخابات الوطنية في عام 2008. |
De vez en cuando los líderes croatas también exhiben tendencias separatistas, como en el caso del no acatamiento de los resultados de las elecciones municipales celebradas en Mostar y Žepče. | UN | والزعمــاء الكـــرواتيون أيضا يبدون اتجاهات انفصالية من وقت ﻵخر، كما هو الحال في عدم امتثالهم لنتائج الانتخابات البلدية في موستار وزيبتشي. |