En su discurso de fin de año, el Presidente dos Santos prometió tratar de promover un amplio consenso nacional sobre la fijación de la fecha de las próximas elecciones generales. | UN | وقد وعد الرئيس دوس سانتوس في خطابه الذي ألقاه بمناسبة نهاية العام بالعمل على إيجاد توافق آراء وطني عام بشأن تحديد موعد الانتخابات العامة القادمة. |
Los nuevos mecanismos entrarán en vigor a partir de las próximas elecciones generales. | UN | وستدخل الترتيبات الجديدة حيز النفاذ ابتداء من الانتخابات العامة القادمة. |
El Grupo de Trabajo también teme que los resultados de las próximas elecciones generales puedan interpretarse como un mandato para introducir enmiendas constitucionales antes de que se hayan explicado adecuadamente al público todas las posibles opciones en materia de libre determinación. | UN | ويخشى الفريق العامل أيضا من أنه يمكن تفسير نتائج الانتخابات العامة القادمة بأنها تسمح بإدخال تعديلات دستورية قبل أن يقدم للجمهور الشرح الواجب لجميع الخيارات الممكنة بشأن تقرير المصير. |
En el Acuerdo de Pretoria se hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que desempeñen un papel más destacado en la organización de las próximas elecciones generales. | UN | 18 - ويدعـو اتفاق بريتوريا الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور أكبر في تنظيم الانتخابات العامة القادمة. |
A consecuencia de su labor, se podría modificar el número de distritos electorales para la próxima elección general en 2002. | UN | ونتيجة لعملها، يحتمل أن يتغير عدد الدوائر الانتخابية في الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في عام 2002. |
La próxima elección general estaba prevista para julio de 2011. | UN | ومن المقرر أن تجري الانتخابات العامة القادمة في تموز/يوليه 2011. |
Después de las próximas elecciones generales, Kenya contará con un poder legislativo bicameral; a nivel nacional, el Parlamento constituirá la autoridad legislativa y estará compuesto por la Asamblea Nacional, de nivel nacional, y el Senado, que representará a las comarcas y sus gobiernos. | UN | وستكون لكينيا سلطة تشريعية مكونة من مجلسين بعد الانتخابات العامة القادمة حيث ستُسند إلى البرلمان مسؤولية ممارسة السلطة التشريعية على الصعيد الوطني. ويتألف البرلمان من الجمعية الوطنية على الصعيد الوطني ومجلس الشيوخ الذي يمثل المقاطعات وحكوماتها. |
En agosto de 2006, el Encargado de los Asuntos de Gobierno prometió que antes de las próximas elecciones generales habría una nueva constitución. | UN | 12 - ووعد مدير أعمال الحكومة في آب/أغسطس 2006 بوضع دستور جديد قبل الانتخابات العامة القادمة(). |
El mandato del Gobierno de transición, constituido apenas en abril de 1999, se limita a facilitar la organización de las próximas elecciones generales y determinar prioridades a corto y mediano plazos para que el siguiente gobierno las aborde en forma más sostenible. | UN | ١٨ - وتنحصر ولاية الحكومة الانتقالية التي شكلت حديثا والتي تم تنصيبها في نيسان/أبريل ١٩٩٩ في تيسير تنظيم الانتخابات العامة القادمة وتحديد اﻷولويات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي يمكن لحكومة لاحقة أن تبدأ في إنجازها بدرجة أكبر من الاستدامة. |
Si dichas leyes son aprobadas, los miembros de la convención serían elegidos con ocasión de las próximas elecciones generales (noviembre de 2000). | UN | وفي حالة الموافقة على هذا التشريع، فإن أعضاء المؤتمر سيُنتخبون أثناء الانتخابات العامة القادمة (تشرين الثاني/نوفمبر 2000). |
También se ha puesto de relieve que, aunque lo ideal sería que la nueva Constitución entrara en vigor antes de las próximas elecciones generales, previstas para septiembre de 2005, la nueva Constitución no se promulgará hasta que Santa Elena esté preparada para ello y que, por tanto, la fecha de la entrada en vigor es flexible. | UN | وألقي الضوء أيضا على أنه برغم أن الشيء الأمثل هو بدء نفاذ الدستور الجديد قبل موعد الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في أيلول/سبتمبر 2005، إلا أن الدستور الجديد لن يبدأ نفاذه حتى تصبح سانت هيلانة مستعدة له، الأمر الذي يجعل الجدول الزمني للتنفيذ ذا طابع مرن. |