En las elecciones parciales el porcentaje de participación puede ser muy inferior. | UN | وقد تكون نسب التصويت في الانتخابات الفرعية أدنى من ذلك بكثير. |
En virtud de esta ley de enmienda también se restablecieron las elecciones parciales y locales. | UN | وبحكم قانون التعديل نفسه أعيدت الانتخابات الفرعية والانتخابات المحلية. |
Tres observadores nacionales y cuatro internacionales fueron autorizados a observar las elecciones parciales. | UN | وسُمح لثلاثة مراقبين وطنيين وأربعة مراقبين دوليين بمراقبة الانتخابات الفرعية. |
La elección de los 18 miembros del Consejo se realizará inmediatamente después de esta elección parcial. | UN | وسيجري انتخاب 18 عضوا في المجلس مباشرة بعد هذه الانتخابات الفرعية. |
La cuestión era si los electores podían ser obligados a votar por dos candidatos en esa elección parcial, y que de no hacerlo así su voto sería nulo. | UN | وكان الموضوع هو هل يجبر الناخبون على التصويت لاثنين من المرشحين في هذه الانتخابات الفرعية وإلا اعتبرت ورقة اقتراعهم باطلة. |
Desde el CNE se vigiló que, tanto en las elecciones generales del año 2013 como en las elecciones seccionales del año 2014, las listas para las dignidades pluripersonales cumplieran con la alternabilidad y la paridad de género. | UN | وتولى المجلس الوطني الانتخابي التحقق من توافق القوائم المتعددة الشخصيات مع التناوب والتكافؤ بين الجنسين، سواء في الانتخابات العامة في عام 2013 أو في الانتخابات الفرعية في عام 2014. |
En las elecciones parciales el porcentaje de participación puede ser inferior. | UN | وقد تكون نسب التصويت في الانتخابات الفرعية أدنى من ذلك بكثير. |
Destacó también la necesidad de establecer una buena práctica electoral, a comenzar por las elecciones parciales. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إقرار ممارسات انتخابية جيدة، بدءا من الانتخابات الفرعية. |
Participaron en las elecciones parciales un total de 17 partidos políticos, que presentaron sus programas en los medios de comunicación estatales en el marco del proceso oficial de campaña. | UN | وتنافس ما مجموعه 17 حزبا سياسيا في الانتخابات الفرعية وعرضت الأحزاب منهاجها السياسي من خلال وسائط الإعلام الحكومية في إطار الحملة الرسمية التي اضطلعت بها. |
Señalé que las elecciones parciales habían sido fiables y que los problemas que se habían suscitado no bastaban para menoscabar la validez del proceso. | UN | وأشرتُ في بيان أن الانتخابات الفرعية اتسمت بالمصداقية وأن المشاكل المصادفة عجزت عن تقويض سلامة العملية. |
Algunos partidos, como la LND, han decidido presentarse a las elecciones parciales en las que están en juego 48 escaños parlamentarios. | UN | وقررت بعض الأحزاب، مثل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خوض الانتخابات الفرعية والمنافسة على 48 مقعداً برلمانياً. |
La Oficina no desplegó observadores en Chechenia el día de las elecciones como tampoco observó las elecciones parciales realizadas en agosto para representante de la Duma estatal para Chechenia. | UN | كما أن المكتب لم يراقب الانتخابات الفرعية التي أجريت في آب/أغسطس لانتخاب ممثلي الشيشان في مجلس دوما الدولة. |
las elecciones parciales del 10 de abril se celebraron en un clima generalmente pacífico y ordenado. | UN | 60 - وقد جرت الانتخابات الفرعية التي تمت في 10 نيسان/أبريل في ظروف سلمية ومنظمة إلى حد كبير. |
las elecciones parciales se celebraron el 28 de marzo. | UN | وعُقدت الانتخابات الفرعية في 28 آذار/مارس. |
Señaló que las elecciones parciales presentaban una primera oportunidad de lograr un proceso más inclusivo, participatorio y transparente. | UN | ولاحظ أن الانتخابات الفرعية تتيح أول فرصة لكفالة أن تكون هذه العملية أكثر شمولا للجميع وقائمة على المزيد من المشاركة والشفافية. |
Otro aspecto positivo fue que las elecciones parciales a la presidencia del Consejo de Distrito de Kono fueron ganadas por una mujer, que se convirtió en la primera y única mujer presidenta de un consejo de distrito en todo el país. | UN | وفي تطور إيجابي آخر، فازت امرأة في الانتخابات الفرعية لمجلس الرئاسة في مقاطعة كونو، وأصبحت أول امرأة ترأس مجلس مقاطعة في البلد. |
Me permito recordar a los miembros que ahora están votando en una elección parcial para elegir a un representante del Grupo de Estados de Europa Oriental y dos representantes del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأنهم سيصوتون في هذه المرحلة من الانتخابات الفرعية لشغل مقعد واحد لدول أوروبا ا لشرقية، ومقعدين لدول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Si bien al final la Comisión accedió a reconocer su candidatura, el candidato del CDC perdió la elección parcial frente al candidato del gobernante Partido de la Unidad, a pesar de que Montserrado se consideró en otro tiempo un bastión del CDC. | UN | ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي. |
III. Lista de los candidatos designados por los Estados partes para la elección parcial | UN | ثالثاً- قائمة بأسماء المرشحين الذين سمتهم الدول الأطراف لخوض الانتخابات الفرعية |
MRL.- Apoyó con voluntarios del Servicio Social Ciudadano con y sin vehículo durante las elecciones seccionales. | UN | وزارة شؤون العمل: تمثل دعمها خلال الانتخابات الفرعية في تقديم متطوعين من الخدمة الاجتماعية للمواطن مزودين بمركبات أو بدونها؛ |
También desempeñó un papel esencial para facilitar el diálogo y reducir las tensiones entre los partidos políticos en Kono durante las elecciones parciales al consejo local de diciembre de 2010. | UN | كما أدت دورا حاسما في تيسير الحوار وتخفيف حدة التوتر بين الأحزاب السياسية في كونو خلال الانتخابات الفرعية للمجلس المحلي التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Por invitación del Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas enviaron un equipo desde la Sede para observar el proceso de elecciones parciales. | UN | 8 - وبناء على دعوة من حكومة ميانمار، أوفدت الأمم المتحدة فريقاً من المقر لمراقبة الانتخابات الفرعية. |