Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
Proyectos de ley sobre las elecciones parlamentarias | UN | أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية |
Evolución histórica del número de mujeres candidatas en las elecciones parlamentarias | UN | توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات |
Por último, el Canadá sigue preocupado por la situación de derechos humanos en Belarús, donde las modestas medidas que precedieron a las elecciones parlamentarias de 2008 no han producido nuevos progresos. | UN | وأخيراً لا تزال كندا قلقة إزاء حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، حيث لم تؤدِ الخطوات المتواضعة التي سبقت الانتخابات النيابية عام 2008 إلى مزيد من التقدم. |
3. Participación en las elecciones legislativas | UN | 3. المشاركة في الانتخابات النيابية: |
Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. | UN | ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد. |
De hecho, en las elecciones parlamentarias de 2007 el Consejo de Ministros resolvió aplicar lo dispuesto en el Reglamento una segunda vez. | UN | في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية. |
I. Proyectos de ley sobre las elecciones parlamentarias | UN | أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية: |
Igualmente importante es la necesidad de que se adopten medidas para garantizar que las elecciones parlamentarias se celebrarán después sin demora y de conformidad con la Constitución. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة اتخاذ خطوات تكفل إجراء الانتخابات النيابية التي ستُنظم بعد ذلك من دون تأخير ووفقا للدستور. |
Aunque los partidos de la oposición siguen oponiéndose al resultado de las elecciones parlamentarias del pasado año, en la legislatura la mayoría de la coalición gobernante ha hecho posible aprobar varias leyes importantes en las esferas de la democratización, la privatización, la creación de partidos políticos, la autonomía local y la enseñanza. | UN | وعلى الرغم من أن أحزاب المعارضة لا تزال تطعن في نتائج الانتخابات النيابية التي أقيمت في العام الماضي، استطاعت أغلبية الهيئة التشريعية المؤيدة للائتلاف الحاكم سن عدد من القوانين الهامة في مجالات إشاعة الديمقراطية، والتحول إلى القطاع الخاص، وتشكيل اﻷحزاب السياسية، والحكم الذاتي المحلي، والتعليم. |
La participación de las mujeres en las elecciones parlamentarias que se celebraron en 1997 fue indiscutiblemente un acontecimiento de gran importancia, y les permitió destacar la función que pueden desempeñar dentro de la sociedad yemenita. | UN | ولا شك في أن مشاركة المرأة في الانتخابات النيابية التي عقدت في عام ١٩٩٧ كانت حدثا كبيرا أتاح لها الفرصة ﻹظهار ما يمكن أن تضطلع به من دور حيوي في المجتمع اليمني. |
Le garantizo que, como Jefe de Estado de Belarús, he hecho y estoy haciendo todo lo posible por asegurar que las elecciones parlamentarias sean abiertas, libres y democráticas. | UN | وأؤكد لكم أنني بصفتي رئيسا للدولة بذلتُ ولا أزال قصارى جهدي لجعل الانتخابات النيابية المرتقبة تتسم بالانفتاح والحرية والديمقراطية. |
El aplazamiento de las elecciones parlamentarias, que evitó espinosos problemas, permitió a todos los agentes concentrar fructíferamente sus esfuerzos en las elecciones presidenciales. | UN | وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه. |
Durante las elecciones parlamentarias de 1992 y 1996, tres mujeres lograron recibir una gran cantidad de votos, estableciendo su presencia en la vida parlamentaria y confirmando la competencia de la mujer en el proceso de elaboración de las decisiones. | UN | وخلال الانتخابات النيابية لعام 1992 وعام 1996، تمكنت ثلاث نساء من النجاح محرزات أصواتاً كثيرة ومثبتات وجودهن في الحياة البرلمانية، ومؤكدات على كفاءة المرأة في المشاركة في مواقع القرار. |
La viabilidad del proceso de paz en Tayikistán y la solidez de sus instituciones democráticas se pondrá a prueba con las elecciones parlamentarias que se celebrarán a comienzos de 2005. | UN | وستكون قابليةُ عملية السلام في طاجيكستان على الاستمرار وقوةُ المؤسسات الديمقراطية موضعَ اختبار لدى إجراء الانتخابات النيابية مطلع عام 2005. |
La asistencia que se prestará a Tayikistán tiene por objeto contribuir a mejorar la transparencia y la credibilidad de las elecciones parlamentarias de 2005 y fomentar la democratización en el marco del proceso de consolidación de la paz. | UN | وتهدف المساعدة المقدمة لطاجيكستان إلى الإسهام في تحسين شفافية وصدقية الانتخابات النيابية لعام 2005 وإلى تعزيز الأخذ بالديمقراطية ضمن إطار عملية بناء السلام. |
Esta labor se repetirá, con algún refuerzo del elemento de promoción, durante los meses anteriores a las elecciones parlamentarias y provinciales. | UN | وأثناء الشهور التي تسبق الانتخابات النيابية والانتخابات في المقاطعات ستنفذ هذه العملية من جديد إنما مع شيء من التعزيز فيها لعنصر المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se felicita de la labor realizada el año pasado en el ámbito de la inscripción de los electores y señala el trabajo adicional que deberá realizarse antes de las elecciones parlamentarias. | UN | وترحب اللجنة بالعمل الذي أُنجز السنة الماضية بشأن تسجيل الناخبين وتشير إلى العمل الذي ما زال يتعين إنجازه قبل عقد الانتخابات النيابية. |
No obstante, la inestabilidad política y la violencia empezaron un mes después de las elecciones legislativas de 1961, con el asesinato del Primer Ministro electo, el Príncipe Rwagasore. | UN | غير أن عدم الاستقرار السياسي والعنف بدآ، بعد شهر من اجراء الانتخابات النيابية في عام ١٩٦١ بشهر واحد، عندما اغتيل اﻷمير رواغاسور، الذي كان قد عيﱢن رئيسا للوزراء. |
:: Faghali, Kamal, Al-intikhabat al-niyabiya 2000: mu ' ashsharat wa nata ' ij, Beirut, 2000 | UN | - فغالي ( كمال)، الانتخابات النيابية 2000: مؤشرات ونتائج، بيروت، 2000. |
Se han previsto elecciones parlamentarias en el sur para mayo, y las elecciones de Turquía se celebrarán en junio. | UN | فمن المقرر إجراء الانتخابات النيابية في الجنوب في أيار/مايو، في حين ستجرى الانتخابات في تركيا في حزيران/يونيه. |
Esta amenaza crea una atmósfera de intimidación en el contexto de las próximas elecciones parlamentarias. | UN | فوجودها يشيع جوا من الترهيب في سياق الانتخابات النيابية القادمة. |