La descentralización política también entraña la selección de representantes de jurisdicciones electorales locales. | UN | واللامركزية السياسية تعني أيضا اختيار ممثلين من الدوائر الانتخابية المحلية. |
Los comités electorales locales contaban con la asistencia de los oficiales electorales de la UNTAES, que habían sido nombrados asesores electorales. | UN | وعاون اللجان الانتخابية المحلية في أداء عملها موظفون انتخابيون تابعون لﻹدارة الانتقالية عينوا كمستشارين انتخابيين. |
Además, en todo el país se han distribuido 28 Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las oficinas electorales locales. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 28 فردا من متطوعي الأمم المتحدة يعملون في أنحاء البلد لدعم المكاتب الانتخابية المحلية. |
2.1.3 Aprobación por el Gobierno elegido de la República Democrática del Congo del marco reglamentario para el mecanismo de solución de controversias relativas a las elecciones locales | UN | 2-1-3 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إطارا تنظيميا لآلية حل المنازعات الانتخابية المحلية |
Las municipalidades que aún no habían creado una comisión Electoral Local tenían hasta el 27 de junio para hacerlo; en caso contrario se verían impedidas de participar en las elecciones. | UN | وأمام البلديات التي لم تُنشئ حتى اﻵن اللجان الانتخابية المحلية مهلة تنتهي في ٧٢ حزيران/يونيه لكي تفعل ذلك إن كانت تريد عدم تجريدها من أهلية المشاركة في الانتخابات. |
Además, la Misión consolidó su planificación anticipada para distribuir material electoral confidencial y no confidencial a las comisiones electorales locales. | UN | وعلاوة على ذلك، عززت البعثة تخطيطها الاستشرافي لتوزيع المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة على اللجان الانتخابية المحلية. |
Con arreglo a la legislación pertinente, todas las peticiones debían ser examinadas por las comisiones electorales locales antes de ser presentadas ante los tribunales. | UN | ووفقا للتشريعات ذات الصلة، يلزم أن تستعرض اللجان الانتخابية المحلية جميع الالتماسات قبل أن تنظر فيها المحاكم. |
La representante explicó que había dos categorías de circunscripciones para elegir miembros de la Asamblea Nacional, los distritos electorales locales y los distritos electorales nacionales. | UN | وأشارت الممثلة الى وجود فئتين من الدوائر الانتخابية لانتخاب النواب في الجمعية الوطنية هما المناطق الانتخابية المحلية والمناطق الانتخابية الوطنية. |
En las zonas de la Federación en que las relaciones entre bosnios y croatas son tensas, las comisiones electorales locales han experimentado graves dificultades. | UN | وفي داخل الاتحاد، في مناطق معينة يشوبها التوتر في العلاقات بين البوسنيين والكروات، تعرضت اللجان الانتخابية المحلية لمصاعب خطيرة. |
En las zonas de la Federación en que las relaciones entre bosnios y croatas son tensas, las comisiones electorales locales han | UN | وفي داخل الاتحاد، في مناطق معينة يشوبها التوتر في العلاقات بين البوسنيين والكروات، تعرضت اللجان الانتخابية المحلية لمصاعب خطيرة. |
Los votantes que cruzaron la línea fronteriza entre las entidades en autobús no tuvieron acceso a las comisiones electorales locales, por lo que no pudieron resolver las dificultades derivadas de las listas definitivas de votantes. | UN | ولم يتسن للناخبين الذين كانوا يعبرون في حافلات خط الحدود الفاصل بين الكيانين إمكانية الوصول إلى اللجنة الانتخابية المحلية ولم يستطيعوا تسوية الصعوبات المتعلقة بقائمة الناخبين النهائية. |
Como la designación oficial y definitiva de los miembros de los comités electorales locales se demoró considerablemente, los oficiales electorales de la UNTAES debieron cumplir la mayor parte de la labor preparatoria. | UN | ولما كان التعيين الرسمي والنهائي ﻷعضاء اللجان الانتخابية المحلية قد تأخر كثيرا، فقد اضطلع الموظفون الانتخابيون باﻷعمال التحضيرية. |
La OTU desea que uno de sus representantes sea nombrado Vicepresidente de la Comisión, así como la obtención de una representación del 25% en los órganos electorales locales. | UN | وتسعى المعارضة إلى تعيين أحد ممثليها كنائب لرئيس اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات، وكذلك تمثيلها بنسبة 25 في المائة في الهيئات الانتخابية المحلية. |
Permitan la participación de los representantes de todos los partidos, incluidos los de la oposición, en la composición de las comisiones electorales locales, regionales y de la Comisión Electoral Nacional; | UN | السماح لجميع ممثلي الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من المشاركة في اللجان الانتخابية المحلية والإقليمية والوطنية؛ |
Esta campaña fue llevada a cabo conjuntamente por el sector del gobierno local y los organismos oficiales interesados en promover la participación y la representación en los órganos de poder local y la comprensión de los procesos electorales locales. | UN | وكانت هذه الحملة بمثابة عملية مشتركة بين قطاع الحكم المحلي والوكالات الحكومية المهتمة بتعزيز الاشتراك والتمثيل في الحكم المحلي وفهم العمليات الانتخابية المحلية. |
Además, el fortalecimiento de los órganos electorales locales puede contribuir directamente a la reducción de la pobreza, la protección del medio ambiente y la prestación de servicios a los más vulnerables. | UN | وعلاوة على هذا، فإن تعزيز الهيئات الانتخابية المحلية يمكن له أن يساهم مباشرة في الحد من الفقر وحماية البيئة وتوفير الخدمات لأشد الفئات ضعفا. |
En cuando al entorno político, fue difícil alcanzar la unanimidad en varias cuestiones clave; en particular, en el ámbito de las elecciones, las diferencias de enfoque y las deficiencias técnicas de las autoridades electorales locales hicieron que los comicios se aplazaran hasta principios de 2006. | UN | وفيما يتعلق بالمناخ السياسي، فقد تعذر التوصل إلى إجماع في الآراء حول عدد من المسائل الرئيسية، ولاسيما في مجال الانتخابات حيث أدت الاختلافات في النُهُج وجوانب القصور التقنية داخل السلطات الانتخابية المحلية إلى تأجيل الانتخابات حتى بداية عام 2006. |
4.2.1 Funcionamiento de 420 comisiones electorales locales y 11.000 centros de identificación y registro de votantes/centros de votación, de conformidad con la planificación de la Comisión Electoral Independiente | UN | 4-2-1 تفعيل 420 من اللجان الانتخابية المحلية وتجهيز 000 11 من مراكز تحديد الهوية وتسجيل الناخبين/مراكز الاقتراع بما يتفق مع تخطيط اللجنة الانتخابية المستقلة |
No se introdujo un marco reglamentario para el mecanismo de solución de controversias relativas a las elecciones locales debido al retraso en la toma de posesión del Gobierno y la constitución de las dos cámaras del Parlamento | UN | لآلية حل المنازعات الانتخابية المحلية بسبب التأخر في تشكيل الحكومة ومجلس البرلمان انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، لم تعتمد القوانين المتعلقة بمجرى الانتخابات المحلية، بما فيها القانون |
Las municipalidades que aún no habían creado una comisión Electoral Local tenían hasta el 27 de junio para hacerlo; en caso contrario se verían impedidas de participar en las elecciones. | UN | وأمام البلديات التي لم تُنشئ حتى اﻵن اللجان الانتخابية المحلية مهلة تنتهي في ٧٢ حزيران/يونيه لكي تفعل ذلك إن كانت تريد عدم تجريدها من أهلية المشاركة في الانتخابات. |
La comisión electoral de circunscripción constituye el nivel primordial del sistema de comisiones electorales. | UN | واللجنة الانتخابية المحلية على مستوى القسم الانتخابي هي حلقة ابتدائية ومهمة ضمن نظام اللجان الانتخابية. |
Se reconoce ampliamente que las perspectivas de reanudación dependen de los acontecimientos en los procesos electorales nacionales y de las decisiones políticas. | UN | ومن المسلم به أن آفاق الاستئناف ستتصل بالتطورات في العمليات الانتخابية المحلية والقرارات السياسية. |
El número de escaños disponibles para los distritos electorales nacionales era proporcional a cada partido político que obtuviese cinco o más escaños en las elecciones generales para las circunscripciones locales. | UN | وقالت ان تخصيص المقاعد للمناطق الانتخابية الوطنية يتناسب مع حصول كل حزب سياسي على خمسة مقاعد أو أكثر في الانتخابات العامة للدوائر الانتخابية المحلية. |