ويكيبيديا

    "الانتصاف القانونية المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos jurídicos disponibles
        
    • recursos jurídicos de que disponen
        
    • recursos legales disponibles
        
    • recursos legales existentes
        
    • recursos jurídicos existentes
        
    • de recursos legales
        
    • de recurso disponibles
        
    • recursos que
        
    • recursos legales de que dispone
        
    • recursos jurídicos a disposición
        
    • recurso jurídico disponibles
        
    • recursos legales a disposición
        
    • recursos legales que están a disposición de
        
    • recursos previstos en la legislación
        
    Recomienda también la realización de campañas de concienciación dirigidas a las mujeres a fin de que utilicen los recursos jurídicos disponibles para ayudarlas. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات توعية موجهة إلى المرأة لتمكينها من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمساعدتها.
    Así pues, es esencial incluir en la legislación nacional las disposiciones pertinentes e informar al público de todos los recursos jurídicos disponibles en materia de discriminación racial. UN ولذلك، فمن الضروري إدراج أحكام مناسبة في التشريع الوطني وإطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    Muchos quizá no estén informados sobre los recursos jurídicos de que disponen. UN وقد لا يعلم كثيرون منهم بسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    4. El Gobierno de la Argentina también proporcionó información sobre los recursos legales disponibles a sus ciudadanos para hacer frente a la violación de sus derechos fundamentales. UN 4- وقدمت حكومة الأرجنتين أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين عندما تُنتهك حقوقهم الأساسية.
    4. En una comunicación de fecha 9 de noviembre de 1998, el Estado Parte sostuvo que la queja era inadmisible porque el caso se había tratado con arreglo a la legislación nacional vigente y porque todavía no se habían agotado todos los recursos legales existentes. UN 4- دفعت الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بأن الشكوى غير مقبولة لأن القضية قد بوشرت وفقاً للتشريع الوطني النافذ وبسبب عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    El Comité recuerda al Estado Parte que el hecho de que ninguna víctima de discriminación racial haya presentado denuncias ni haya interpuesto acciones jurídicas puede ser un indicio de la falta de conocimiento de los recursos jurídicos existentes. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم قيام ضحايا التمييز العنصري بتقديم شكاوى ورفع دعاوى قانونية يمكن أن يكون بمثابة دلالة على جهلهم بسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    Por lo tanto, no se plantea, respecto del concepto de admisibilidad, la cuestión de si los recursos jurídicos disponibles en el sistema canadiense de examen de los casos de inmigración son ineficaces, según sostiene el abogado. UN وعليه، فإن مسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف القانونية المتاحة بموجب البرنامج الكندي لمراجعة شؤون الهجرة غير فعالة، كما يزعم المحامي، غير مطروحة في إطار مفهوم المقبولية.
    El Comité insta al Estado Parte a velar por que se disponga de disposiciones apropiadas en la legislación nacional sobre protección y recursos eficaces contra la violación de la Convención y divulgue al público información sobre los recursos jurídicos disponibles contra dichas violaciones con la mayor amplitud posible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل وجود الأحكام المناسبة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالحماية ووسائل الانتصاف الفعالة في مواجهة انتهاك الاتفاقية وأن تنشر على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة في مواجهة تلك الانتهاكات.
    Además, el Comité recomienda que el público en general sea debidamente informado de los recursos jurídicos disponibles para las víctimas de discriminación racial. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإطلاع الجمهور العام على النحو الواجب بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité insta además al Estado parte a que adopte medidas dirigidas a garantizar el acceso de las mujeres a los tribunales civiles, como una mayor concienciación sobre los recursos jurídicos disponibles y la prestación de servicios de asistencia jurídica. UN وتحث اللجنة كذلك، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تضمن للمرأة إمكانية اللجوء إلى المحاكم المدنية، وتشمل التوعية بسبل الانتصاف القانونية المتاحة وتوفير المساعدة القانونية.
    El Comité pide al Estado parte que haga lo necesario para que se adopten disposiciones legislativas adecuadas e informe al público de todos los recursos jurídicos disponibles en materia de discriminación racial. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل تضمين تشريعها المحلي أحكاماً مناسبة، وتُطلع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    Asimismo, proporcionen información sobre los recursos jurídicos disponibles para las niñas y las mujeres con discapacidad y para las mujeres de edad que son víctimas de la violencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للفتيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء من ضحايا العنف.
    E. recursos jurídicos de que disponen los ciudadanos UN هاء - وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين
    Algunos casos todavía permiten dudar de la eficacia de los recursos jurídicos de que disponen los demandantes en el sistema jurídico de Kosovo en su estado actual. UN ولا تزال بعض القضايا تثير مسائل تتعلق بفعالية وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لمقدمي الشكاوى وفق النظام القانوني في كوسوفو في وضعه الراهن.
    El Comité pide al Estado Parte que vele por que existan en la legislación nacional las disposiciones necesarias y que informe al público de todos los recursos legales disponibles en materia de discriminación racial. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف كفالة أن تكون الأحكام المناسبة متاحة في التشريع الوطني وإطْلاع الجمهور على سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    b) Las medidas que haya adoptado para poner en conocimiento de las víctimas de discriminación racial los recursos legales existentes y para que dichas víctimas tengan acceso a asistencia letrada, recordando su anterior recomendación a este respecto (CERD/C/RUS/CO/19, párr. 28); UN (ب) التدابير المتخذة لضمان توعية ضحايا التمييز العنصري بسبل الانتصاف القانونية المتاحة وتمكينهم من الحصول على المساعدة القانونية مع التذكير بتوصية اللجنة السابقة في هذا الخصوص (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 28)؛
    Además, recomienda al Estado Parte que proporcione a los no ciudadanos información adecuada sobre sus derechos y sobre los recursos jurídicos existentes contra la violación de esos derechos. UN وتوصي كذلك بأن تزود الدولة الطرف غير المواطنين بمعلومات كافية عن حقوقهم وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم في حالة انتهاكها.
    Por consiguiente es esencial proporcionar las disposiciones pertinentes en la legislación nacional e informar al público acerca de la disponibilidad de recursos legales en la esfera de la discriminación racial. UN لذا، فإنه من الضروري إدراج أحكامٍ مناسبة في التشريع الوطني وإطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    El Comité pide que el Estado Parte se cerciore de la existencia de disposiciones adecuadas en la legislación nacional, y que informe al público de todas las vías de recurso disponibles contra la discriminación racial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل إلى إيجاد أحكام ملائمة في القانون الوطني، وأن تبلغ الجمهور بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في ميدان التمييز العنصري.
    Por medio de diversos mecanismos, que incluyen cursos de capacitación en las misiones consulares en el extranjero, se trata de proporcionarles información sobre la protección de sus derechos humanos y sobre los recursos que les brinda la ley. UN ومن خلال شتى الآليات، التي تتضمن دورات تدريبية في البعثات القنصلية بالخارج، تسعى هذه البرامج إلى تزويد هؤلاء النساء بالمعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    El Comité pide al Estado Parte que introduzca las disposiciones pertinentes en la legislación nacional e informe al público acerca de todos los recursos legales de que dispone en la esfera de la discriminación racial. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج أحكام مناسبة في التشريع الوطني، واطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    Por consiguiente, insta al Estado parte a que sensibilice a la población en general acerca de sus derechos y sobre los recursos jurídicos a disposición de las víctimas de discriminación racial. UN وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور بحقوقه وبوجود وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Sírvanse describir la capacitación en esta materia impartida a los agentes del orden, el número y los tipos de condenas dictadas con arreglo a dicha legislación, los recursos legales a disposición de personas sujetas a medidas antiterroristas, si existen o no quejas relacionadas con la no observancia de las normas internacionales y el resultado de dichas quejas. UN ويرجى وصف التدريب المقدم إلى موظفي إنفاذ القانون، وعدد وأنواع الإدانات بموجب هذا القانون، وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص الخاضعين لتدابير مكافحة الإرهاب، وما إذا كانت هناك شكاوى بشأن عدم التقيد بالمعايير الدولية، ونتيجة هذه الشكاوى.
    Si bien el Comité toma nota de que se está revisando la Ley Nº 654 con vistas a aumentar el número de recursos efectivos para las víctimas de discriminación racial, expresa preocupación por que el Estado parte no haya adoptado medidas eficaces para dar a conocer los recursos legales que están a disposición de las víctimas y para reducir los costos de los procedimientos judiciales (arts. 2 y 6). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالنظر حالياً في مراجعة للقانون رقم 654 لزيادة سُبُل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز العنصري، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الفعالة لبث الوعي بسُبُل الانتصاف القانونية المتاحة للضحايا وكذلك للحد من تكاليف الدعاوى أمام المحاكم (المادتان 2 و6).
    En su próximo informe periódico, el Estado parte debe incluir ejemplos de la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales, y del acceso a los recursos previstos en la legislación por las personas cuyos derechos enunciados en el Pacto hayan sido violados. UN وينبغي لها أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل أمثلة على تطبيق المحاكم الوطنية لأحكام العهد وعلى سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمن تنتهك حقوقهم المنصوص عليها في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد