ويكيبيديا

    "الانتصاف المحلية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos internos que
        
    • recursos internos hechos
        
    • recursos de la jurisdicción interna que
        
    • recursos locales que
        
    • recursos internos de que
        
    Éste es motivo suficiente para afirmar que no agotó recursos internos que estaban abiertos y que podrían haber prosperado. UN ولذلك السبب وحده، لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة ومحتملة الفعالية في نفس الوقت.
    5.2 El Estado Parte sostiene que los autores no han agotado los recursos internos que el Estado Parte considera efectivos. UN ٥-٢ وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي الرسالة لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية التي تعتبرها الدولة الطرف فعالة.
    Afirma que todos los recursos internos que interpuso fueron ineficaces e inútiles. UN وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل.
    En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; UN وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابة توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو ينتظر اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛
    Sugerimos que se reintroduzca también para el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, que también podrían prolongarse injustificadamente en detrimento del derecho protegido por el Pacto. UN ونقترح إعادة النص عليه أيضاً فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي قد تطول أيضاً مدة غير معقولة فتضر بالحقوق التي يحميها العهد؛
    El autor ha descrito los recursos internos que en teoría puede presentar la víctima. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.
    El autor ha descrito los recursos internos que en teoría puede presentar la víctima. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.
    Por lo tanto, el autor considera que ha agotado los recursos internos, que han demostrado ser ineficaces e inútiles. UN ويرى صاحب البلاغ أنه استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية التي تبين أن جميعها غير فعالة وغير مفيدة.
    Sin embargo, en el fallo también se reconoce que el requisito de agotamiento se ha cumplido en un caso en el cual el nacional ha empleado todos los recursos internos que parecían ser aplicables en la época, sin que necesariamente haya tenido que recurrir a procedimientos que teóricamente, con los beneficios de la percepción retrospectiva, tal vez hubiesen sido aplicables. UN غير أن الحكم يعترف أيضا باستيفاء شرط الاستنفاد في قضية لجأ فيها أحد الرعايا إلى جميع سبل الانتصاف المحلية التي بدت متاحة وقتئذ دون أن يلجأ بالضرورة إلى إجراءات تبين فيما بعد أنها ربما كانت متاحة من الناحية النظرية.
    Por el contrario, en los casos en que la lesión ha sido causada por un acto que constituye una violación del derecho interno pero no del derecho internacional, la responsabilidad internacional comienza solamente después del agotamiento de los recursos internos que dé como resultado una denegación de justicia. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا نجم الضرر عن فعل يشكل انتهاكا للقانون المحلي ولا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية لا تبدأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تقضي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Así ocurre únicamente si la norma relativa a los recursos internos que no se aplica en una causa determinada es de procedimiento. " UN ولا يمكن ذلك إلا إذا كانت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي لم تطبق في قضية معينة ذات طابع إجرائي " ().
    5.2 Las autoras sostienen además que, con arreglo a la práctica establecida del Comité, únicamente deben agotarse los recursos internos que estén disponibles y sean efectivos. UN 5-2 وتزعم صاحبتا البلاغ كذلك أنه طبقاً للممارسة المتبعة في اللجنة، لا يجب أن تُستنفد إلاّ سبل الانتصاف المحلية التي هي متاحة وفعالة في آن واحد.
    5.2 Las autoras sostienen además que, con arreglo a la práctica establecida del Comité, únicamente deben agotarse los recursos internos que estén disponibles y sean efectivos. UN 5-2 وتزعم صاحبتا البلاغ كذلك أنه طبقاً للممارسة المتبعة في اللجنة، لا يجب أن تُستنفد إلاّ سبل الانتصاف المحلية التي هي متاحة وفعالة في آن واحد.
    En consecuencia, la decisión de éste, de 31 de agosto de 2000, por la que se pone fin al proceso y se dan satisfacciones al interesado, no puede considerarse a priori como ajena a una decisión incluida en el contexto de los recursos internos que el demandante debe haber agotado antes de presentar una comunicación al Comité. UN ولذلك فإن قرار القاضي الذي صدر في 31 آب/أغسطس 2000 بإنهاء الإجراءات القضائية، والاستنتاج المتعلق بالطرف لا يمكن التسليم باعتبارهما لا يشكلان جزءاً من قرار يقع في سياق سبل الانتصاف المحلية التي كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستنفدها قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Además, ignorarla sería dejar de lado un componente de la norma de los recursos internos que ha sido llamada una costumbre regional en América Latina y que forma parte de la identidad nacional de muchos Estados. UN إضافة إلى أن تجاهله سيكون بمثابة إغفال لأحد المكونات الأساسية لقاعدة سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر عُرفا إقليميا في أمريكا اللاتينية() والتي تشكل جزءا من الهوية الوطنية لدول كثيرة().
    En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; UN وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابة توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو ينتظر اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛
    En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; UN وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابةً توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو المتوقع اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛
    En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; UN وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابةً توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو ينتظر اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛
    Por consiguiente, el Estado Parte concluye que el autor no agotó los recursos de la jurisdicción interna que tenía a su disposición para impugnar la legalidad de su privación de libertad, de modo que su queja formulada en relación con el artículo 9 también es inadmisible. 4.5. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة لـه للطعن في مشروعية احتجازه. وتعتبر الدولة الطرف أن شكوى صاحب البلاغ في ما يتصل بالمادة 9 غير مقبولة أيضاً.
    El Estado Parte concede que el autor no estaba obligado a agotar los recursos locales que fueran ineficaces o que de manera objetiva pudiera considerarse que no tenían perspectivas de éxito. UN 4-9 وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تكون غير فعالة أو التي لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح.
    Como el Estado Parte no presentó argumento alguno en cuanto a los recursos internos de que pudo disponer el autor antes de agosto de 1998, el Comité considera que la denuncia presentada por el autor conforme al artículo 9 antes de agosto de 1998 hasta ese momento no es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج فيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية التي ربما كانت متاحة لصاحب البلاغ قبل آب/أغسطس 1998، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 قبل آب/أغسطس 1998 حتى ذلك التاريخ، لا يمكن اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد