ويكيبيديا

    "الانتصاف المحلية قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos internos han
        
    • recursos internos se han
        
    • recursos internos habían
        
    • caso de un compromiso
        
    • recursos internos se ha
        
    • recursos internos se habían
        
    • recursos de la jurisdicción interna habían
        
    • recursos internos podía
        
    • recursos internos tienen
        
    • recursos internos superaron
        
    • recursos de la jurisdicción interna fueron
        
    • de esos recursos se
        
    • recursos de la jurisdicción interna se
        
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité considera que los recursos internos han sido agotados. 6.4. UN وطلب إنفاذ الحقوق الدستورية ليس لـه أية حظوظ في النجاح بالنسبة إلى الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد انتهكت.
    En consecuencia, y teniendo en cuenta su jurisprudencia, nada impide al Comité estimar que los recursos internos han sido agotados. 6.4. UN وبناءً على ذلك، وعلى ضوء الأحكام السابقة للجنة، فإن لا شيء يمنع اللجنة من أن ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Por lo tanto, el abogado sostiene que los recursos internos se han agotado. UN ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    En vista de esas circunstancias y de que han transcurrido casi 15 años desde la fecha del presunto delito, el Comité considera que los recursos internos se han prolongado injustificadamente. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لمرور قرابة 15 عاماً على تاريخ وقوع الجريمة المزعومة، ترى اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد مددت بصورة غير معقولة.
    Concluyó, en consecuencia, que los recursos internos habían sido agotados. UN لذلك، خلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت.
    Es sin duda más fácil admitir una renuncia implícita en el caso de un compromiso de arbitraje concertado después de haber surgido la controversia. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    Sin embargo, esta regla no se aplica si se determina que la tramitación de esos recursos internos se ha prolongado o se prolongaría injustificadamente, o que no es probable que mejorara realmente la situación de la presunta víctima. UN إلا أن هذه القاعدة لا تسري إذا ثبت أن تطبيق وسائل الانتصاف المحلية قد استغرق أو يمكن أن يستغرق وقتاً أطول من المعقول أو إذا كان من غير المرجح أن يؤدي تطبيقها إلى الانتصاف الفعلي للضحية المغتصبة.
    En consecuencia, el Comité concluyó que los recursos internos se habían agotado. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Concluyó, en consecuencia, que los recursos de la jurisdicción interna habían sido agotados. UN وخلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت نتيجة لذلك.
    El Comité estima que dichas alegaciones han sido suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad y que los recursos internos han sido agotados. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لاعتبارها مقبولة وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Por consiguiente, considera que los recursos internos han sido agotados. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Por consiguiente, considera que los recursos internos han sido agotados. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El autor reitera que no existe recurso eficaz alguno que agotar y que los recursos internos han sido excesivamente prolongados. UN ويكرر صاحب البلاغ القول بأنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال لاستنفاده، وأن سبل الانتصاف المحلية قد طالت بشكل مفرط.
    En consecuencia, el Comité concluye que los recursos internos se han agotado. UN ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación con la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité considera que los recursos internos se han agotado. UN وليس لطلب أمبارو أي حظ من النجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتعتبر اللجنة بالتالي أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    En consecuencia, el Comité concluye que los recursos internos se han agotado de conformidad con el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité consideró que los recursos internos habían sido agotados. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité consideró que los recursos internos habían sido agotados. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Es sin duda más fácil admitir una renuncia implícita en el caso de un compromiso de arbitraje concertado después de haber surgido la controversia. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    5.1. Mediante carta de 22 de abril de 2002, el abogado alega que el requisito del agotamiento de los recursos internos se ha cumplido. 5.2. UN 5-1 وبرسالة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2002، أفاد المحامي بأن الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية قد أوفي به.
    Al decidir si se rechazan esas comunicaciones por inadmisibilidad con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité suele seguir la práctica de otros órganos decisorios internacionales y determinar si los recursos internos se habían agotado en el momento de examinarse la cuestión (y no en el momento en que se presentó la comunicación). UN وعندما تقرر اللجنة رفض البلاغ لعدم مقبوليته بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فإنها تفعل ذلك عموما طبقا للممارسة المتبعة في الهيئات الدولية الأخرى لصنع القرار وتنظر فيما إذا كانت سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في الوقت الذي تنظر فيه في البلاغ (وليس في الوقت الذي قدم فيه).
    Concluyó, en consecuencia, que los recursos de la jurisdicción interna habían sido agotados. UN واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Se dijo que el incumplimiento de esta disposición afectaba a la existencia misma de la responsabilidad, ya que el agotamiento de los recursos internos podía determinar si existía o no responsabilidad internacional al dar al Estado la posibilidad de rectificar su comportamiento ilícito. UN وذهب البعض إلى أن عدم الامتثال لهذا الحكم يمس بجوهر وجود المســـؤولية، بما أن استنفاد ســــبل الانتصاف المحلية قد يحدد ما إذا كانت المسؤولية الدولية قد وقعت أم لا وذلك بمنح الدولة فرصة لتصحيح سلوكها غير المشروع.
    Los autores no han presentado argumentos en el sentido de que resulta improbable que una apelación ante el Tribunal de Apelación de Migración sirva de recurso, sino que se limitan a aducir que los recursos internos tienen que haberse agotado ya que se estaba tramitando su expulsión. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى ما يدل على صحة ما يدعيانه من أن الطعن أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة لن يحقق لهما إنصافاً فعالاً ولكنهما ذكرا فقط أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت بدليل شروع السلطات السويدية في اتخاذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما.
    Por consiguiente, pide al Comité que dictamine que trató de utilizar los recursos internos disponibles, pero que estos resultaron ser ineficaces. Subsidiariamente, pide al Comité que establezca que los recursos internos superaron los plazos razonables, puesto que 18 meses después de los hechos, que fueron denunciados en el momento en que tuvieron lugar, no se había abierto ninguna investigación. UN ولذلك فإنه يطلب إلى اللجنة أن تخلص إلى أنه سعى لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، ولكنها كانت غير فعالة وكخيار بديل، يطلب إلى اللجنة أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية قد طالت دون مبرر، نظراً لأنه بعد 18 شهراً من الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها، رغم إبلاغه عنها فور وقوعها().
    5.1 El autor afirma en su comunicación de 15 de agosto de 2008 que todos los recursos de la jurisdicción interna fueron agotados pero que, contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, el Tribunal Constitucional Federal rechazó todas sus apelaciones sin celebrar vista alguna. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع.
    22. Recuerda la importancia del acceso a los mecanismos de justicia regionales e internacionales cuando se determine que se han agotado los recursos internos o que la tramitación de esos recursos se prolonga injustificadamente o que no es probable que brinde por resultado un remedio efectivo y, a este respecto, alienta a los Estados a que se adhieran a los instrumentos regionales e internacionales pertinentes; UN 22- يشير إلى أهمية الوصول إلى آليات العدالة الإقليمية والدولية عندما يثبت أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت أو أن تطبيقها قد طال أمده بصورة غير معقولة أو أن من المستبعد أن تحقق إنصافاً فعالاً، ويشجع الدول في هذا الصدد، على الانضمام إلى الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    A nuestro juicio, en todas las circunstancias del caso, los recursos de la jurisdicción interna se han prolongado injustificadamente. UN وفي رأينا، وبناء عليه، فإن تطبيق سبل الانتصاف المحلية قد استغرق " أمدا طويلا بدرجة غير معقولة " بالنسبة لجميع ظروف هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد