ويكيبيديا

    "الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la recuperación económica y social
        
    • recuperación socioeconómica
        
    • reactivación económica y social
        
    • de recuperación económica y social
        
    • la rehabilitación económica y social
        
    • recuperación económica y social de
        
    Esas armas en zonas asoladas por la guerra niegan al personal civil el derecho a la recuperación económica y social. UN وتحرم هذه اﻷسلحة المدنيين في المناطق التي خربتها الحروب من الحق في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Estos logros nos han permitido alcanzar resultados muy positivos en la recuperación económica y social que estamos experimentando. UN وقد مكنتنا هذه اﻹنجازات من تحقيق نتائج هامة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي الذي نشهده.
    Esas actividades han contribuido a la recuperación económica y social en general de los países receptores e, indirectamente, han olvidado algunos de los problemas económicos especiales resultantes de las sanciones. UN وساهمت هذه اﻷنشطة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي العام في البلدان المتلقية لهذه المساعدات ومن ثم عوضت بصورة غير مباشرة عن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات.
    La presencia de minas es un importante obstáculo para el reasentamiento humano, la restauración de la infraestructura de transportes y, de hecho, para la recuperación socioeconómica. UN إن وجود اﻷلغام يمثل عقبة رئيسية في سبيل إعادة التوطيد، وإصلاح هياكل النقل اﻷساسية، وكذلك في سبيل الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Para garantizar la realización de todas estas medidas encaminadas a consolidar la paz, afianzar la seguridad e iniciar la reactivación económica y social del país, la República Centroafricana debe seguir contando con un apoyo activo y resuelto de la comunidad internacional. UN ولضمان تنفيذ كل هذه التدابير التي تهدف إلى توطيد السلام وتعزيز اﻷمن وضمان الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، يجب أن تستمر جمهورية أفريقيا الوسطى في الحصول على دعم فعال وحازم من المجتمع الدولي.
    También está dispuesta a prestar ayuda para la recuperación económica y social de Burundi en cuanto las condiciones políticas y de seguridad permitan establecer programas de rehabilitación en el país. UN كما يعرب عن استعداده للمساعدة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي. بمجرد أن تسمح اﻷوضاع السياسية واﻷمنية بإنشاء برامج التعمير في البلد.
    Para alcanzar una paz duradera, es necesario tomar medidas urgentes en las siguientes esferas prioritarias: una reestructuración digna de crédito de las fuerzas de defensa y de seguridad, la organización de elecciones legislativas libres y limpias así como la recuperación económica y social. UN وإذا ما تعين تحقيق سلام دائم، فإن هناك حاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في المجالات ذات اﻷولوية التالية: إعادة تشكيل قوات الدفاع وقوات اﻷمن على نحو موثوق، وإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Aunque la mayor parte de esas actividades no estaban específica y directamente relacionadas con las consecuencias de las sanciones, han contribuido a la recuperación económica y social de los países afectados, compensando de esa forma indirectamente muchos de sus problemas económicos especiales causados por las sanciones. UN ولئن كان الجانب اﻷكبر من هذه اﻷنشطة غير متصل بعواقب الجزاءات بصورة محددة ومباشرة، إلا أنه ساهم في تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة، فخفف من ثم عددا من مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات بشكل غير مباشر.
    D. Promoción de la recuperación económica y social UN دال - تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي
    Las actividades de las Naciones Unidas para promover la recuperación económica y social se centran en las esferas críticas del empleo, la salud, la educación y otros servicios públicos. UN 54 - وتركز الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي على المجالات الحيوية وهي العمالة والصحة والتعليم والخدمات العامة الأخرى.
    Esperamos que esa labor, que se lleva a cabo conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros colaboradores, pueda contribuir a la consolidación de la paz, que es indispensable para la recuperación económica y social del país. UN ونأمل أن يساهم هذا العمل المنجز بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين، في بناء السلام الذي لا سبيل بدونه تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد.
    Como señaló el Secretario General en su último informe sobre la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, ha habido un avance notable hacia la recuperación económica y social. UN وكما لاحظ الأمين العام في آخر تقاريره عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فإنه تم إحراز تقدم كبير نحو الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Ese propósito será esencial para reforzar la soberanía y la credibilidad del Gobierno, mantener la confianza de los donantes y promover la recuperación económica y social y la estabilidad a largo plazo. UN وسيكون لذلك أهمية بالغة بالنسبة لتعزيز السيادة ومصداقية الحكومة، والاحتفاظ بثقة الجهات المانحة، وتعزيز الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي وتوطيد الاستقرار على المدى الطويل.
    Habida cuenta de que la guerra ha entorpecido todas las actividades de desarrollo económico y ha causado la destrucción de importantes sectores de la infraestructura nacional, la acción de la comunidad internacional resulta necesaria para contribuir en mayor medida a la recuperación económica y social de Rwanda, sobre todo porque en estos momentos se precisan medios importantes, que superan las posibilidades reales del país. UN وبما أن الحرب عرقلت جميع جهود التنمية الاقتصادية وأحدثت تفككا في قطاعات هامة من الهياكل الاساسية الوطنية، فمن الضروري تعزيز التزام المجتمع الدولي باﻹسهام في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في رواندا، لاسيما وأن الحالة تتطلب توفير إمكانات كبيرة تتجاوز قدرات البلد الحقيقية.
    La Unión Europea está dispuesta a contribuir activamente al proceso de rehabilitación y reconstrucción, de conformidad con la declaración de Addis Abeba, cuando las perspectivas de reconciliación y las condiciones de seguridad permitan una asistencia internacional eficaz para la recuperación económica y social. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لﻹسهام النشط في عملية اﻹنعاش والتعمير وفقا ﻹعلان أديس أبابا حيث تتيح احتمالات المصالحة والظروف اﻷمنية امكانية تقديم مساعدة دولية فعالة من أجل الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Factores externos, como la disminución de los precios de los productos básicos, el aumento de la competencia por los recursos concesionales y la carga de la deuda, siguen afectando de manera negativa la recuperación socioeconómica de África. UN واستمرت العوامل الخارجية، بما فيها تدني أسعار السلع اﻷساسية وزيادة المنافسة على الموارد الميسرة. وعبء الدين، في إحداث تأثيرها السلبي على الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا.
    26. El diálogo político es condición fundamental para la recuperación socioeconómica de Côte d ' Ivoire. UN 26- الحوار السياسي هو الشرط الأساسي المطلوب لكي تحقق كوت ديفوار الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    La asistencia que se solicita permitirá que Rwanda aplique las disposiciones correspondientes del citado Acuerdo de Paz, reactive la economía y reconstruya y rehabilite las infraestructuras destruidas, con miras a conseguir la recuperación socioeconómica del país. UN وستسمح هذه المساعدة المطلوبة لرواندا بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق السلم المذكور آنفا، والعمل على تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في البلد عن طريق تنشيط الاقتصاد، وإعادة بناء وإصلاح مختلف الهياكل اﻷساسية التي دمﱢرت.
    La comunidad internacional debe aportar su apoyo al esfuerzo en pro de la reactivación económica y social de esos países a fin de que no vuelvan a caer en la espiral de la violencia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم يد الدعم إلى جهود الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لتلك البلدان للحيلولة دون ترديها مرة أخرى في مسلسل العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد