Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. | UN | وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي. |
Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. | UN | وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي. |
La reciente crisis mundial y el debilitamiento de la recuperación mundial han contribuido a empeorar con creces la situación del empleo. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة والوهن الذي أصاب عملية الانتعاش العالمي إلى تفاقم حالة العمالة بصورة ملحوظة. |
Por esta razón, es importante que continúe la liberalización del comercio al tiempo que se procura sostener la recuperación mundial. | UN | ولذا فإن من الأهمية بمكان أن تستمر إجراءات التحرير التجاري جنبا إلى جنب مع العمل على دعم الانتعاش العالمي. |
Sin embargo, desde entonces la recuperación global se ha estancado y la UNCTAD pronostica que el ritmo de crecimiento de la producción mundial va a desacelerar en 2011. | UN | بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011. |
Se prevé que la incipiente recuperación mundial se acelere en 2004. | UN | ويتوقع أن يسرع معدل الانتعاش العالمي الوليد في عام 2004. |
Se calcula que las exportaciones crecerán a un ritmo acelerado, gracias a la depreciación del dólar y a una recuperación mundial cada vez más generalizada. | UN | ومن المتوقع أن تنمو الصادرات بمعدل سريع يدعمها انخفاض قيمة الدولار واتساع نطاق الانتعاش العالمي. |
Al igual que en 2003, la zona del euro siguió rezagada respecto de la recuperación mundial. | UN | وبقيت منطقة اليورو، على ما كانت عليه في عام 2003، المنطقة الأبطأ في حركة الانتعاش العالمي. |
Con la recuperación mundial que comenzó después de 2000, incluso las economías afectadas por la crisis volvieron a experimentar un fuerte ritmo de crecimiento. | UN | ومع بدء الانتعاش العالمي بعد عام 2000، عادت حتى الاقتصادات التي ضربتها الأزمة إلى مسار نمو حاد. |
El éxito de esas intervenciones determinará la oportunidad y amplitud de la recuperación mundial y de hecho será medido por ellas. | UN | وسيقاس النجاح في تلك التدخلات بالوقت الذي تم فيه الانتعاش العالمي واستكماله. |
El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. | UN | إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني. |
El lento ritmo de la recuperación mundial sugiere que tal vez transcurra algún tiempo para que podamos avanzar nuevamente. | UN | ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد. |
Hasta la fecha, la recuperación mundial ha evolucionado mejor de lo previsto, aunque lo está haciendo a diferente ritmo en las distintas regiones. | UN | وحقق الانتعاش العالمي إلى حد الآن نتائج أحسن بكثير مما كان متوقعا، ولكن بسرعة تختلف من منطقة إلى أخرى. |
A corto plazo, el apoyo normativo sigue siendo indispensable para consolidar y ampliar la recuperación mundial. | UN | ففي الأجل القصير، يظل الدعم بالسياسات العامة أمرا لازما لتوطيد الانتعاش العالمي وتوسيع نطاقه. |
La debilidad de las principales economías desarrolladas sigue lastrando la recuperación mundial. | UN | وما زال ضعف الاقتصادات الكبرى للبلدان المتقدمة النمو يعكس وضعا ينسحب على الانتعاش العالمي. |
Los países en desarrollo siguieron siendo los impulsores de la recuperación mundial en 2010, con un crecimiento colectivo del producto interno bruto (PIB) del 7,5%. | UN | وواصلت البلدان النامية دفع عجلة الانتعاش العالمي في عام 2010 حيث بلغ نمو مجموع ناتجها المحلي الإجمالي نسبة 7.5 في المائة. |
La recuperación mundial sigue siendo frágil, los mercados financieros internacionales se muestran volátiles y los esfuerzos por lograr el desarrollo enfrentan dificultades agobiantes. | UN | لكن لا يزال الانتعاش العالمي هشا، والأسواق المالية الدولية متقلبة، ويواجه السعي لتحقيق التنمية المستدامة تحديات هائلة. |
Se solicitó que las políticas nacionales se complementaran con políticas supranacionales para apoyar la recuperación mundial. | UN | ووُجهت نداءات لكي تُكمَّل السياسات الوطنية بسياسات فوق وطنية لدعم الانتعاش العالمي. |
Estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que la recuperación global que se está produciendo es frágil y desigual y que se necesitan voluntad e iniciativa políticas para mejorar el bienestar de todos, en especial de los pobres y vulnerables. | UN | ونتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الانتعاش العالمي الذي نشهده لا يزال هشا وغير منتظم ويتطلب إرادة سياسة وقيادة لتعزيز الرفاه للجميع، وخاصة الفقراء والضعفاء. |
La recuperación global de 2010 fue impulsada por un repunte del comercio mundial. | UN | 3 - وعزز استرداد التجارة العالمية لعافيتها الانتعاش العالمي الذي شهده عام 2010. |
Consiguientemente, muchas medidas gubernamentales de estímulo proporcionaron el impulso esencial para encaminar la recuperación de la economía mundial. | UN | ونتيجة لذلك، وفرت التدابير التحفيزية الكثيرة التي اتخذتها الحكومات الزخم اللازم لدفع الانتعاش العالمي. |