ويكيبيديا

    "الانتعاش العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación mundial
        
    • recuperación global
        
    • la recuperación de la economía mundial
        
    Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    La reciente crisis mundial y el debilitamiento de la recuperación mundial han contribuido a empeorar con creces la situación del empleo. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة والوهن الذي أصاب عملية الانتعاش العالمي إلى تفاقم حالة العمالة بصورة ملحوظة.
    Por esta razón, es importante que continúe la liberalización del comercio al tiempo que se procura sostener la recuperación mundial. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان أن تستمر إجراءات التحرير التجاري جنبا إلى جنب مع العمل على دعم الانتعاش العالمي.
    Sin embargo, desde entonces la recuperación global se ha estancado y la UNCTAD pronostica que el ritmo de crecimiento de la producción mundial va a desacelerar en 2011. UN بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011.
    Se prevé que la incipiente recuperación mundial se acelere en 2004. UN ويتوقع أن يسرع معدل الانتعاش العالمي الوليد في عام 2004.
    Se calcula que las exportaciones crecerán a un ritmo acelerado, gracias a la depreciación del dólar y a una recuperación mundial cada vez más generalizada. UN ومن المتوقع أن تنمو الصادرات بمعدل سريع يدعمها انخفاض قيمة الدولار واتساع نطاق الانتعاش العالمي.
    Al igual que en 2003, la zona del euro siguió rezagada respecto de la recuperación mundial. UN وبقيت منطقة اليورو، على ما كانت عليه في عام 2003، المنطقة الأبطأ في حركة الانتعاش العالمي.
    Con la recuperación mundial que comenzó después de 2000, incluso las economías afectadas por la crisis volvieron a experimentar un fuerte ritmo de crecimiento. UN ومع بدء الانتعاش العالمي بعد عام 2000، عادت حتى الاقتصادات التي ضربتها الأزمة إلى مسار نمو حاد.
    El éxito de esas intervenciones determinará la oportunidad y amplitud de la recuperación mundial y de hecho será medido por ellas. UN وسيقاس النجاح في تلك التدخلات بالوقت الذي تم فيه الانتعاش العالمي واستكماله.
    El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    El lento ritmo de la recuperación mundial sugiere que tal vez transcurra algún tiempo para que podamos avanzar nuevamente. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    Hasta la fecha, la recuperación mundial ha evolucionado mejor de lo previsto, aunque lo está haciendo a diferente ritmo en las distintas regiones. UN وحقق الانتعاش العالمي إلى حد الآن نتائج أحسن بكثير مما كان متوقعا، ولكن بسرعة تختلف من منطقة إلى أخرى.
    A corto plazo, el apoyo normativo sigue siendo indispensable para consolidar y ampliar la recuperación mundial. UN ففي الأجل القصير، يظل الدعم بالسياسات العامة أمرا لازما لتوطيد الانتعاش العالمي وتوسيع نطاقه.
    La debilidad de las principales economías desarrolladas sigue lastrando la recuperación mundial. UN وما زال ضعف الاقتصادات الكبرى للبلدان المتقدمة النمو يعكس وضعا ينسحب على الانتعاش العالمي.
    Los países en desarrollo siguieron siendo los impulsores de la recuperación mundial en 2010, con un crecimiento colectivo del producto interno bruto (PIB) del 7,5%. UN وواصلت البلدان النامية دفع عجلة الانتعاش العالمي في عام 2010 حيث بلغ نمو مجموع ناتجها المحلي الإجمالي نسبة 7.5 في المائة.
    La recuperación mundial sigue siendo frágil, los mercados financieros internacionales se muestran volátiles y los esfuerzos por lograr el desarrollo enfrentan dificultades agobiantes. UN لكن لا يزال الانتعاش العالمي هشا، والأسواق المالية الدولية متقلبة، ويواجه السعي لتحقيق التنمية المستدامة تحديات هائلة.
    Se solicitó que las políticas nacionales se complementaran con políticas supranacionales para apoyar la recuperación mundial. UN ووُجهت نداءات لكي تُكمَّل السياسات الوطنية بسياسات فوق وطنية لدعم الانتعاش العالمي.
    Estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que la recuperación global que se está produciendo es frágil y desigual y que se necesitan voluntad e iniciativa políticas para mejorar el bienestar de todos, en especial de los pobres y vulnerables. UN ونتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الانتعاش العالمي الذي نشهده لا يزال هشا وغير منتظم ويتطلب إرادة سياسة وقيادة لتعزيز الرفاه للجميع، وخاصة الفقراء والضعفاء.
    La recuperación global de 2010 fue impulsada por un repunte del comercio mundial. UN 3 - وعزز استرداد التجارة العالمية لعافيتها الانتعاش العالمي الذي شهده عام 2010.
    Consiguientemente, muchas medidas gubernamentales de estímulo proporcionaron el impulso esencial para encaminar la recuperación de la economía mundial. UN ونتيجة لذلك، وفرت التدابير التحفيزية الكثيرة التي اتخذتها الحكومات الزخم اللازم لدفع الانتعاش العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد