ويكيبيديا

    "الانتعاش المبكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recuperación temprana
        
    • pronta recuperación
        
    • la recuperación temprana
        
    • recuperación rápida
        
    • de recuperación inicial
        
    • una rápida recuperación
        
    • iniciales de recuperación
        
    • una recuperación temprana
        
    • de la recuperación inicial
        
    • primeras actividades de recuperación
        
    Sobre el terreno, esas actividades son un elemento central de los grupos de protección o de recuperación temprana, según el contexto. UN وميدانيا، أصبحت هذه الإجراءات عنصرا جوهريا، سواء في مجموعات الحماية أو مجموعات الانتعاش المبكر بحسب الوضع.
    También es necesario facilitar en mayor medida el diálogo intercomunitario y apoyar más la asistencia humanitaria y la ejecución de programas de recuperación temprana. UN 37 - وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى زيادة تيسير الحوار القبلي وزيادة دعم المساعدة الإنسانية وتنفيذ برامج الانتعاش المبكر.
    Creemos que la pronta recuperación de nuestra propia economía es la mejor contribución que podemos hacer a las economías de Asia y del mundo. UN ونعتقد أن الانتعاش المبكر لاقتصادنا هو أفضل إسهام يمكن أن نقدمه لاقتصادات آسيا والعالم.
    En las zonas de regreso se dan las condiciones para una pronta recuperación UN توافر شروط الانتعاش المبكر في مناطق العودة
    Se aprobó un enfoque doble, que combinaba la prestación de asistencia humanitaria de socorro con actividades propicias para la recuperación temprana de Darfur. UN وأقر نهج مزدوج المسار يجمع بين إيصال مساعدات الإغاثة الإنسانية وأنشطة تفضي إلى الانتعاش المبكر في دارفور.
    La ONUCI seguirá prestando apoyo a la transición del socorro humanitario a la etapa de recuperación temprana. UN 30 - وستواصل العملية دعمها للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش المبكر.
    Por lo tanto, en particular, la Comisión podría promover una transición perfecta de la prestación de asistencia humanitaria a la prestación de asistencia de recuperación temprana, la sinergia entre los mandatos de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, y el desarrollo de la capacidad nacional respecto de prioridades fundamentales en materia de consolidación de la paz. UN وهكذا، بوسع اللجنة بشكل خاص أن تعزز من الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى الانتعاش المبكر والتآزر بين ولايات حفظ السلام وبناء السلام والقدرة الوطنية الإنمائية في أولويات بناء السلام الهامة.
    Las alianzas entre los agentes humanitarios y de desarrollo deben fortalecerse aún más, habida cuenta de la brecha existente entre la fase de recuperación temprana y la fase de desarrollo. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    La asistencia rápida para las actividades de recuperación temprana en 29 países representan un aumento de cerca del 50% respecto de 2008. UN 70 - حققت المساعدة السريعة المقدمة لجهود الانتعاش المبكر في 29 بلدا زيادة نسبتها حوالي 50 في المائة مقارنة بعام 2008.
    A lo largo de 2010 la situación de la seguridad en el país se estabilizó, y fue avanzando gradualmente hacia una fase de recuperación temprana. UN 5 - وخلال عام 2010، استقرت الحالة الأمنية في البلد، وأخذ البلد يتقدم تدريجيا صوب مرحلة الانتعاش المبكر.
    pronta recuperación de las comunidades afectadas por desastres naturales UN الانتعاش المبكر للمجتمعات المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية
    Resultado 6: pronta recuperación y regreso rápido a vías sostenibles de desarrollo en situaciones posteriores a conflictos y desastres UN النتيجة 6: تحقيق الانتعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية المستدامة في أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    Hicieron además un llamamiento a la comunidad internacional para que suministrara la asistencia necesaria al Gobierno y al pueblo del Líbano para ayudarlos a lograr la pronta recuperación y la posterior rehabilitación y reconstrucción del país. UN وعلاوة على ذلك فقد ناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للحكومة اللبنانية وللشعب اللبناني لإعانتهم على إنجاز الانتعاش المبكر وما يليه من إعادة التأهيل والإعمار في لبنان.
    Filipinas expresa su más sentido pesar a las víctimas y asegura a Bangladesh y a su pueblo que están presentes en sus plegarias y esperanzas de una pronta recuperación de esta catástrofe. UN وتعرب الفلبين عن تعاطفها العميق مع الضحايا وتؤكد لبنغلاديش وشعبها الوقوف معهما بصلواتها وآمالها في تحقيق الانتعاش المبكر والخروج من هذه الكارثة.
    Enfoques característicos de la recuperación temprana UN النهج المعهودة لتحقيق الانتعاش المبكر
    Debemos mirar más allá para integrar mejor el socorro de emergencia y la asistencia humanitaria con la recuperación temprana y las políticas de desarrollo. UN وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية.
    El " indicador de género " constituye un ejemplo útil, que podría repetirse en el ámbito de la recuperación temprana. UN وتوفر المؤشرات الجنسانية نموذجا مفيدا يمكن تكراره في مجال الانتعاش المبكر.
    En el informe del Secretario General (S/2012/33) se ilustra de forma muy preocupante cómo la impunidad ligada a la violación de los derechos humanos en el pasado, en particular los actos de violencia sexual perpetrados durante conflictos armados, es uno de los principales factores que dificultan la recuperación rápida y la consolidación de la paz, y que permiten a menudo que la violencia sexual se perpetúe. UN يظهر تقرير الأمين العام (S/2012/33) بصورة مقلقة للغاية كيف أن الإفلات من العقاب المرتبط بانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ولا سيما أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال الصراع المسلح، يشكل عاملا رئيسيا من عوامل تقويض الانتعاش المبكر وتوطيد السلام، وأنه كثيرا ما يسمح باستمرار العنف الجنسي.
    Si bien esta asistencia es esencial, ha sido particularmente difícil asegurar una financiación suficiente para satisfacer las necesidades de recuperación inicial durante las etapas de transición, lo cual es especialmente importante porque la financiación de la transición es fundamental para fortalecer la capacidad nacional en momentos de vulnerabilidad. UN وفي حين أن هذا يشكل مساعدة هامة، كان من التحديات الرئيسية ضمان كفاية التمويل لاحتياجات الانتعاش المبكر في المراحل الانتقالية، خصوصا لأن التمويل في المرحلة الانتقالية أساسي لتعزيز القدرات الوطنية في فترة حرجة.
    c) Contribuir a la cooperación entre organismos, la creación de alianzas y el establecimiento de contactos destinados a llevar a cabo intervenciones de emergencia para prestar apoyo técnico y crear capacidad a largo plazo en los países que se enfrentan a una crisis o se están recuperando de ella, a fin de mejorar la eficacia y favorecer una rápida recuperación en consonancia con la política del ONU-Hábitat; UN (ج) المساهمة في التعاون والشراكات والتواصل فيما بين الوكالات لأغراض التدخلات في حالات الطوارئ الرامية إلى تقديم الدعم الطويل الأجل في المجال التقني وبناء القدرات للبلدان التي تواجه أزمات أو هي بصدد الخروج منها سعيا إلى تحسين الكفاءة وتيسير الانتعاش المبكر وفقا لسياسات موئل الأمم المتحدة؛
    El apoyo del PNUD a la recuperación después de los conflictos se centra en las actividades iniciales de recuperación y en la consolidación de la paz a más largo plazo después de los conflictos. UN 52 - يركز الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الإنعاش بعد انتهاء النزاع على الانتعاش المبكر وعملية بناء السلام الأطول أجلا بعد انتهاء النزاع.
    Si bien no es posible eliminar completamente el sufrimiento causado por los desastres naturales, el compromiso por mejorar la preparación y la capacidad de respuesta podría ayudar a una recuperación temprana y una rehabilitación a largo plazo de los afectados por esos desastres. UN وبالرغم من أنه قد يتعذر القضاء الكامل على المعاناة الناجمة من الكوارث الطبيعية، فإن الالتزام بتعزيز التأهب وقدرات المواجهة يمكن أن يساعد في الانتعاش المبكر والإصلاح الطويل الأجل للمتضررين من تلك الكوارث.
    En el sistema de las Naciones Unidas, el PNUD es el coordinador designado de los enfoques de la recuperación inicial a nivel local. UN والبرنامج الإنمائي هو، ضمن منظومة الأمم المتحدة، مركز التنسيق المعيّن بالنسبة لنُهج الانتعاش المبكر على الصعيد المحلي.
    También participó en la labor del grupo de trabajo sobre el tema de la protección y del grupo de trabajo sobre el tema de las primeras actividades de recuperación. UN كما شارك في عمل الفريق العامل المعني بمجموعة الحماية والفريق العامل المعني بمجموعة الانتعاش المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد