ويكيبيديا

    "الانتعاش الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación nacional
        
    Ahora bien, el Gobierno considera que la ocupación permanente del sur por Israel obstaculiza la recuperación nacional. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب يشكل عقبة في سبيل الانتعاش الوطني.
    La amplia recuperación nacional del Líbano sigue estando obstaculizada por la constante ocupación del Líbano meridional por Israel y sus diarias agresiones contra el territorio y los ciudadanos libaneses. UN ولا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان وعدوانها اليومي على أراضيه ومواطنيه يعرقلان الانتعاش الوطني الشامل للبنان.
    Desde 1993, el Gobierno ha mantenido con éxito la estabilidad económica, lo que ha sido un logro importante, y ha promovido la recuperación nacional. UN ونجحت الحكومة منذ عام ١٩٩٣ في المحافظة على الاستقرار الاقتصادي، وكان هذا إنجازا هاما عزز الانتعاش الوطني.
    Tras el golpe de estado de 1995, se le consideraba como la opción evidente para restablecer la autoridad del Estado e iniciar la recuperación nacional. UN ولكنه ظهر، عقب انقلاب عسكــري في عام ١٩٩٥، كخيــار واضح لاستعادة سلطة الحكومة واستهــلال مرحلة الانتعاش الوطني.
    Aplicación de la estrategia de recuperación nacional por el Gobierno de Sierra Leona UN تنفيذ حكومة سيراليون لاستراتيجية الانتعاش الوطني
    Será necesario redoblar los esfuerzos para ocuparse de ámbitos prioritarios y sectores fundamentales en la ejecución de programas de recuperación nacional durante el resto de 2005. UN وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة.
    Sin embargo, a pesar de esos acontecimientos positivos, la ocupación del sur y las persistentes agresiones realizadas por Israel contra el Líbano y sus ciudadanos siguen siendo el principal obstáculo con que tropieza la recuperación nacional. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    Con objeto de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas para la recuperación nacional y la rehabilitación del país, el Gobierno de Rwanda acepta la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de que se mantenga la Oficina del Representante Especial en Kigali por un período de seis meses. UN ولتنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الوطني وتعمير البلد، فإن حكومة رواندا تقبل اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹبقاء على مكتب الممثل الخاص في كيغالي لمدة ستة أشهر.
    A pesar de los resultados económicos satisfactorios y del progreso y la aceleración de la reconstrucción, la ocupación permanente del sur del Líbano por parte de Israel y sus agresiones constantes contra el país y sus ciudadanos siguen siendo el principal obstáculo para una recuperación nacional completa. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    A pesar de la satisfactoria recuperación económica, el proceso y el aceleramiento de la reconstrucción, la continua ocupación del Líbano meridional por Israel y su constante agresión contra el Líbano y sus ciudadanos continúan siendo el principal obstáculo para una recuperación nacional completa. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    La plena recuperación nacional del Líbano se sigue viendo obstaculizada por la ocupación del Líbano meridional por Israel y su por agresión continua contra su territorio y sus ciudadanos. UN ولا يزال الانتعاش الوطني الشامل للبنان معرقلا بمواصلة إسرائيل احتلالها لجنوب لبنان واعتدائها اليومي على أراضيه ومواطنيه.
    La reapertura del sistema fluvial al comercio es la medida más importante que se puede adoptar para restablecer la vida económica y social de gran parte de la República Democrática del Congo, pues se restablece su sentido de soberanía e integridad territorial y se sientan las bases de la recuperación nacional. UN وإن فتح النهر للتجارة يشكل أهم خطوة متخذة لعودة الحياة الاقتصادية والاجتماعية في معظم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعودة الشعور بالسلامة الإقليمية والسيادة، وإرساء أسس الانتعاش الوطني.
    1.1 Progresos en la consolidación de la paz la estabilidad política y en la promoción de la recuperación nacional UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    Sigue siendo motivo de gran preocupación el efecto negativo que la ausencia de mejoras en las condiciones de vida de la mayoría de la población tiene en las perspectivas de recuperación nacional. UN وما زال الوقع السلبي لانعدام التحسن في الأوضاع المعيشية لأغلبية السكان على احتمالات الانتعاش الوطني قضية مثيرة للقلق الشديد.
    La conferencia de los asociados, prevista para mediados de 2006, ofrecerá una excelente oportunidad para impulsar el apoyo de la comunidad internacional a la estrategia de recuperación nacional del Gobierno. UN وسيوفر مؤتمر الشركاء المقرر عقده في منتصف عام 2006 فرصة ممتازة لتعبئة دعم المجتمع الدولي لاستراتيجية الانتعاش الوطني التي تنتهجها الحكومة.
    Pese a los satisfactorios resultados económicos, a los progresos logrados en la reconstrucción del país y a la aceleración del ritmo de ese proceso, la continua ocupación del sur del Líbano por parte de Israel y su constante agresión contra el Líbano y sus ciudadanos siguen constituyendo el obstáculo principal para la completa recuperación nacional. UN وعلى الرغم من اﻷداء الاقتصادي المرضي وتقدم عملية التعمير وتسارعها، فإن الاحتلال الاسرائيلي المتواصل لجنوب لبنان واستمرار عدوانه على لبنان ومواطنيه لازالا يشكلان العقبة الرئيسية في سبيل الانتعاش الوطني الشامل.
    En esas circunstancias, la única forma de mejorar el rendimiento económico y la recuperación nacional, en el período que se examina, fue acelerar la preparación, y la aplicación de proyectos financiados con fondos externos y el compromiso de recursos para esos proyectos. UN ٣٦ - وفي ظل تلك الظروف، تمثلت الوسيلة الفعالة الوحيدة لتعزيز اﻷداء الاقتصادي وتحقيق الانتعاش الوطني خلال الفترة المستعرضة في اﻹسراع بإعداد مشاريع ممولة من مصادر خارجية والالتزام بها وتنفيذها.
    Es un buen ejemplo de lo que estamos tratando de lograr mediante el enfoque de las " 4 R " : velar por que los repatriados se beneficien del proceso de recuperación nacional y contribuyan a él. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    Es un buen ejemplo de lo que estamos tratando de lograr mediante el enfoque de las " 4 R " : velar por que los repatriados se beneficien del proceso de recuperación nacional y contribuyan a él. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    Es preciso proceder a importantes reparaciones en más de 41.000 kilómetros de autopistas principales y sistemas de carreteras locales y más de 32 puentes, que de otro modo no podrán soportar adecuadamente el elevado volumen de transporte que se requerirá en los esfuerzos de recuperación nacional. UN وأكثر من 000 41 كيلومتر من شبكات الطرق الرئيسية والطرق المحلية وما يزيد عن 32 جسرا بحاجة إلى إصلاحات كبيرة وهي بحالتها الراهنة لن تتحمل بالقدر الكافي حركة النقل الضخة اللازمة لدعم عملية الانتعاش الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد