| En este caso, no se aplica el principio de la utilización sostenible porque la extracción de agua de ese acuífero agota el recurso y, en última instancia, lo destruye. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مبدأ الانتفاع المستدام لا ينطبق، إذ أن أي استخراج للمياه من هذه الطبقات يستنزف المورد، ويفضي في النهاية إلى تدمير طبقة المياه الجوفية. |
| En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial; por consiguiente, la utilización sostenible era plenamente aplicable. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، يتعلق هذا المبدأ بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية. ولذلك فإن الانتفاع المستدام ينطبق انطباقاً كاملاً في هذه الحالة. |
| Su Gobierno está de acuerdo con la aplicación en el proyecto de artículos del principio de elevar al máximo los beneficios a largo plazo en el caso de los recursos no renovables, a diferencia del principio de la utilización sostenible aplicable a los recursos renovables. | UN | وتتفق حكومته مع التطبيق الوارد في مشاريع المواد لمبدأ تعظيم الفوائد في حالة الموارد غير المتجددة، مقابل مبدأ الانتفاع المستدام المطبق على الموارد المتجددة. |
| Este objetivo se dirige en particular a garantizar el uso sostenible de los recursos hídricos para fines municipales, industriales y agrícolas, a la conservación y restauración de ecosistemas y a cumplir otros requisitos relacionados con la salud pública. | UN | والغاية من هذا الهدف هو ضمان الانتفاع المستدام من الموارد المائية للأغراض البلدية والصناعية والزراعية، فضلا عن حفظ وإصلاح النظم الإيكولوجية، وتغطية متطلبات أخرى حاصلة في الصحة العامة كذلك. |
| Las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación; por ello, para garantizar la utilización continuada de la energía nuclear, es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. | UN | وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية. |
| También se sostuvo que era preferible hacer una referencia específica a la " utilización sostenible " , ya que la utilización, a diferencia de la explotación, podía ser sostenible en el caso de los acuíferos transfronterizos. | UN | كما أعرب عن تفضيل إضافة إشارة محددة إلى " الانتفاع المستدام " ، لأن الانتفاع، الذي هو مفهوم مضاد للاستغلال، يمكن أن يكون مستداما في حالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
| En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial y, en ese contexto, el principio de la utilización sostenible es plenamente aplicable. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، كان الأمر يتعلق بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية، وفي ذلك السياق ينطبق مبدأ الانتفاع المستدام انطباقاً تاماً. |
| Los Países Bajos están de acuerdo con la aplicación del principio de elevar al máximo los beneficios a largo plazo en el caso de la utilización de los recursos no renovables, en contraposición con el principio de la utilización sostenible en el caso de los recursos renovables. | UN | وتوافق هولندا على تطبيق مبدأ زيادة الفوائد الطويلة الأجل إلى الحد الأقصى في حال استخدام الموارد غير المتجددة في مقابل تطبيق مبدأ الانتفاع المستدام في حال استخدام الموارد المتجددة. |
| La utilización sostenible de las zonas costeras y los recursos de los océanos también requiere una coordinación y cooperación eficaces a nivel regional y mundial. | UN | ويتطلب أيضاً الانتفاع المستدام بالمناطق الساحلية وبموارد المحيطات تنسيقاً وتعاوناً فعالين على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
| Debemos concentrarnos decididamente en la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la productividad agrícola y basar nuestros esfuerzos de desarrollo en la utilización sostenible de los recursos naturales renovables en la agricultura, la silvicultura y la producción de energía. | UN | ويجب أن نركز بشدة على الأمن الغذائي وتنمية المناطق الريفية والإنتاجية الزراعية، وأن جهودنا الإنمائية على أساس الانتفاع المستدام من الموارد الطبيعية المتجددة فيما يتعلق بالزراعة والغابات وإنتاج الطاقة. |
| Este principio está bien establecido en lo que concierne a los recursos naturales renovables y se expresa también en otros términos, tales como " utilización óptima " y " utilización sostenible " . | UN | وبالنسبة للموارد الطبيعية المتجددة، يعد هذا المبدأ من المبادئ الراسخة تماما ويعبر عنه أيضا بعبارات أخرى، مثل " الانتفاع الأمثل " و " الانتفاع المستدام " . |
| En varios regímenes jurídicos relativos a los recursos naturales renovables, por " utilización razonable " se entiende a menudo la " utilización sostenible " o la " utilización óptima " . | UN | وفي مختلف النظم القانونية المتعلقة بالموارد الطبيعية المتجددة، كثيراً ما يُعرَّف مصطلح " الانتفاع المعقول " باعتباره " الانتفاع المستدام " أو " الانتفاع الأمثل " . |
| El término " desarrollo sostenible " plasma el principio general del desarrollo sostenible y debe distinguirse del concepto de " utilización sostenible " . | UN | ويدل مصطلح " التنمية المستدامة " على المبدأ العام المتمثل في التنمية المستدامة وينبغي تمييزه عن مفهوم " الانتفاع المستدام " (). |
| En varios regímenes jurídicos relativos a los recursos naturales renovables, por " utilización razonable " se entiende a menudo la " utilización sostenible " o la " utilización óptima " . | UN | وفي مختلف النظم القانونية المتعلقة بالموارد الطبيعية المتجددة، كثيراً ما يُعرَّف مصطلح " الانتفاع المعقول " باعتباره " الانتفاع المستدام " أو " الانتفاع الأمثل " . |
| El término " desarrollo sostenible " se refiere al principio general del desarrollo sostenible y debe distinguirse del concepto de " utilización sostenible " . | UN | ويدل مصطلح " التنمية المستدامة " على المبدأ العام المتمثل في التنمية المستدامة وينبغي تمييزه عن مفهوم " الانتفاع المستدام " (). |
| El Sr. MANNER (Finlandia) respalda las modificaciones propuestas, considerándolas pertinentes, y en particular la de que se incluya el concepto de “utilización sostenible”. | UN | ٠٤ - السيد مانر )فنلندا(: وافق على التعديلات المقترحة، معربا عن اغتباطه لوجاهتها، ولا سيما منها ذلك الاقتـراح الرامـي إلـى إدراج فكرة " الانتفاع المستدام " . |
| c) Instó a los organismos internacionales y a las instituciones de investigación a que apoyaran las medidas nacionales y de las comunidades para desarrollar y adoptar tecnologías, incluidos los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, a fin de incrementar la utilización sostenible de las especies menos utilizadas. | UN | )ج( حث المنظمات الدولية ومؤسسات البحث على نقل التكنولوجيا، ودعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية لتطوير وتكييف التكنولوجيات، بما في ذلك، الدراية التقليدية المتصلة بالغابات، من أجل زيادة الانتفاع المستدام باﻷنواع اﻷقل استخداما. |
| Existe una estrecha relación entre la realización de actividades relativas a los recursos no biológicos, de la que es responsable la Autoridad, y el uso sostenible de los recursos vivientes del océano profundo. | UN | 423 - وتوجد علاقة وثيقة بين ممارسة الأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، التي تتولى السلطة المسؤولية عنها، وبين الانتفاع المستدام بالموارد الحية لقاع المحيطات. |
| La FFA consideraba por otra parte que las medidas para promover el uso sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables no debían transferir a los Estados en desarrollo una parte desproporcionada del esfuerzo de conservación. | UN | وقد ارتأت اللجنة أن أي تدابير تتخذ من أجل الانتفاع المستدام بالرصيد السمكي وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة لا ينبغي أن يؤدي إلى نقل عبء الإجراءات المتعلقة بحفظ هذا الرصيد على نحو غير متناسب على عاتق الدول النامية. |
| Las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación; por ello, para garantizar la utilización continuada de la energía nuclear, es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. | UN | وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية. |